Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 91 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 91]
﴿والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين﴾ [الأنبيَاء: 91]
Feti Mehdiu Edhe asaj qe ka ruajtur virgjerine e vet, te ajo kemi shtene nga jeta jone dhe ate me djalin e saj ua beme argument botes |
Hasan Efendi Nahi Dhe (kujtoje) ate, e cila ruajti virgjinitetin e saj, e Na, i dhame asaj frymezim nga shpirti Yne, dhe e beme ate (Merjemin) dhe djalin e saj – argument per boterat – njerezit (qe Perendia eshte i pushtetshem per cdo gje) |
Hasan Efendi Nahi Dhe (kujtoje) atë, e cila ruajti virgjinitetin e saj, e Na, i dhamë asaj frymëzim nga shpirti Ynë, dhe e bëmë atë (Merjemin) dhe djalin e saj – argument për botërat – njerëzit (që Perëndia është i pushtetshëm për çdo gjë) |
Hassan Nahi (Kujtoje) ate qe ruajti virgjerine e saj[206]! Ne fryme brenda saj nga shpirti Yne dhe e beme ate dhe birin e saj[207] mrekulli per gjithe njerezit |
Hassan Nahi (Kujtoje) atë që ruajti virgjërinë e saj[206]! Ne frymë brenda saj nga shpirti Ynë dhe e bëmë atë dhe birin e saj[207] mrekulli për gjithë njerëzit |
Sherif Ahmeti (Perkujto) Edhe ate qe e ruajti nderin e saj, Ne e frymezuam ate me shpirt (barre) nga ana Jone dhe ate dhe te birin e saj; beme mrekulli per njerezit |
Sherif Ahmeti (Përkujto) Edhe atë që e ruajti nderin e saj, Ne e frymëzuam atë me shpirt (barrë) nga ana Jonë dhe atë dhe të birin e saj; bëmë mrekulli për njerëzit |
Unknown (Perkujto) Edhe ate qe ruajti nderin e saj, e Ne e frymezuam ate me shpirt (barre) nga ana Jone dhe ate dhe te birin e saj; beme mrekulli per njerezit |
Unknown (Përkujto) Edhe atë që ruajti nderin e saj, e Ne e frymëzuam atë me shpirt (barrë) nga ana Jonë dhe atë dhe të birin e saj; bëmë mrekulli për njerëzit |