Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 99 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 99]
﴿لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون﴾ [الأنبيَاء: 99]
Feti Mehdiu Te ishin ata zoter, nuk do te futeshin aty dhe pergjithmone te mbesin te gjithe aty |
Hasan Efendi Nahi Sikur keta te ishin zotra, nuk do te vinin te ajo (sketerra), dhe, te gjithe (edhe adhuruesit edhe te adhuruarit) – do te mbeten perhere ne te |
Hasan Efendi Nahi Sikur këta të ishin zotra, nuk do të vinin te ajo (skëterra), dhe, të gjithë (edhe adhuruesit edhe të adhuruarit) – do të mbeten përherë në të |
Hassan Nahi Sikur keta te ishin zota (te vertete), nuk do te vinin atje dhe te gjithe do te mbeteni perhere aty |
Hassan Nahi Sikur këta të ishin zota (të vërtetë), nuk do të vinin atje dhe të gjithë do të mbeteni përherë aty |
Sherif Ahmeti Sikur te kishit qene ata zota, ata nuk do te hynin ne te, po qe te gjithe do te jene aty pergjithmone |
Sherif Ahmeti Sikur të kishit qenë ata zota, ata nuk do të hynin në të, po që të gjithë do të jenë aty përgjithmonë |
Unknown Sikur te kishin qene ata zota, ata nuk do te hynin ne te, po qe te gjithe do te jene aty pergjithmone |
Unknown Sikur të kishin qenë ata zota, ata nuk do të hynin në të, po që të gjithë do të jenë aty përgjithmonë |