×

Waren diese Gotter gewesen, waren sie nicht dahin gekommen; doch sie mussen 21:99 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:99) ayat 99 in German

21:99 Surah Al-Anbiya’ ayat 99 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 99 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 99]

Waren diese Gotter gewesen, waren sie nicht dahin gekommen; doch sie mussen alle auf ewig darin bleiben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون, باللغة الألمانية

﴿لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون﴾ [الأنبيَاء: 99]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wären diese Götter gewesen, wären sie nicht dahin gekommen; doch sie müssen alle auf ewig darin bleiben
Adel Theodor Khoury
Waren diese da Gotter, waren sie nicht darin wie zur Tranke gegangen.» Und alle werden darin ewig weilen
Adel Theodor Khoury
Wären diese da Götter, wären sie nicht darin wie zur Tränke gegangen.» Und alle werden darin ewig weilen
Amir Zaidan
Waren diese (wirklich) Gottheiten gewesen, hatten sie es nicht angesteuert. Und alle bleiben darin ewig
Amir Zaidan
Wären diese (wirklich) Gottheiten gewesen, hätten sie es nicht angesteuert. Und alle bleiben darin ewig
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn diese da Gotter waren, gingen sie nicht zu ihr hinab. Und alle werden ewig darin bleiben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn diese da Götter wären, gingen sie nicht zu ihr hinab. Und alle werden ewig darin bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn diese da Gotter waren, gingen sie nicht zu ihr hinab. Und alle werden ewig darin bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn diese da Götter wären, gingen sie nicht zu ihr hinab. Und alle werden ewig darin bleiben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek