Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 99 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 99]
﴿لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون﴾ [الأنبيَاء: 99]
Abu Adel Если эти [те, которым поклоняются, кроме Аллаха] были бы богами, (то) они не вошли бы в нее [в Геенну]. И все [и поклонявшиеся идолам и их божества] в ней [в Геенне] будут пребывать вечно |
Elmir Kuliev Yesli by oni byli bogami, to ne voshli by tuda. No vse oni ostanutsya tam navechno |
Elmir Kuliev Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно |
Gordy Semyonovich Sablukov (yesli by oni byli bogi, oni ne poshli by k ney!) i v ney vse vy ostanetes' naveki |
Gordy Semyonovich Sablukov (если бы они были боги, они не пошли бы к ней!) и в ней все вы останетесь навеки |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by eti byli bogami, oni by ne voshli tuda, a vse v ney prebyvayut vechno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы эти были богами, они бы не вошли туда, а все в ней пребывают вечно |