Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 53 - الحج - Page - Juz 17
﴿لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴾
[الحج: 53]
﴿ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن﴾ [الحج: 53]
Feti Mehdiu Per te bere sprove ate qe hedhte djalli, per ata zemrat e te cileve jane te semura dhe mizore, kurse mosbesimtaret jane, me te vertete, ne mospajtim te pafund |
Hasan Efendi Nahi (Perendia don) te beje ate qe e hedhe djalli, sprove per ata, zemrat e te cileve jane te semura dhe per ata, zemrat e te cileve jane te egra. Me te vertete, zullumqaret jane ne percarje te madhe |
Hasan Efendi Nahi (Perëndia don) të bëjë atë që e hedhë djalli, sprovë për ata, zemrat e të cilëve janë të sëmura dhe për ata, zemrat e të cilëve janë të egra. Me të vërtetë, zullumqarët janë në përçarje të madhe |
Hassan Nahi Kjo ndodh qe Ai ta beje nderhyrjen e djallit sprove per njerezit qe i kane zemrat te semura (nga dyshimi) dhe te ngurtesuara prandaj keqberesit jane ne percarje te madhe |
Hassan Nahi Kjo ndodh që Ai ta bëjë ndërhyrjen e djallit sprovë për njerëzit që i kanë zemrat të sëmura (nga dyshimi) dhe të ngurtësuara prandaj keqbërësit janë në përçarje të madhe |
Sherif Ahmeti E per a bere ate (dyshim) qe djalli e hedh si sprove per ata qe ne zemrat e tyre kane dyshim (munafiket) dhe per ata, qe i kane te zemrat e shtangeta. S’ka dyshim se jobesimtaret jane ne nje armiqesi te pambarim |
Sherif Ahmeti E për a bërë atë (dyshim) që djalli e hedh si sprovë për ata që në zemrat e tyre kanë dyshim (munafikët) dhe për ata, që i kanë të zemrat e shtangëta. S’ka dyshim se jobesimtarët janë në një armiqësi të pambarim |
Unknown E per ta bere ate (dyshim) qe djalli e hedh si sprove per ata qe ne zemrat e tyre kane dyshim (munafiket) dhe per ata qe i kane zemrat e shtangeta. S´ka dyshim se jobesimtaret jane ne nje armiqesi te pambarim |
Unknown E për ta bërë atë (dyshim) që djalli e hedh si sprovë për ata që në zemrat e tyre kanë dyshim (munafikët) dhe për ata që i kanë zemrat e shtangëta. S´ka dyshim se jobesimtarët janë në një armiqësi të pambarim |