Quran with Albanian translation - Surah An-Naml ayat 14 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[النَّمل: 14]
﴿وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين﴾ [النَّمل: 14]
Feti Mehdiu Dhe i mohuan keta me arrogance e tirani, anipse ne vete besonin bindshem. Pra, shiko si perfunduan ngatrrestaret |
Hasan Efendi Nahi Dhe, ata i mohuan ato – duke qene zullumqare dhe mendjemedhenj – por shpirti i tyre i besonte per te verteta. Pa, shiko, cfare ka qene fundi i ngaterrestareve |
Hasan Efendi Nahi Dhe, ata i mohuan ato – duke qenë zullumqarë dhe mendjemëdhenj – por shpirti i tyre i besonte për të vërteta. Pa, shiko, çfarë ka qenë fundi i ngatërrestarëve |
Hassan Nahi Keshtu, ata i mohuan ato padrejtesisht dhe me mendjemadhesi, edhe pse shpirti i tyre i besonte per te verteta. Pa shiko, cili ka qene fundi i shkaterrimtareve |
Hassan Nahi Kështu, ata i mohuan ato padrejtësisht dhe me mendjemadhësi, edhe pse shpirti i tyre i besonte për të vërteta. Pa shiko, cili ka qenë fundi i shkatërrimtarëve |
Sherif Ahmeti Dhe, edhe pse bindshem te besueshem ne to (se shin nga Zoti), i mohuan ne menyre te padrejte e me mendjmadhesi, pra shikoje se cfare ishte fundi i shkaterrimtareve |
Sherif Ahmeti Dhe, edhe pse bindshëm të besueshëm në to (se shin nga Zoti), i mohuan në mënyrë të padrejtë e me mendjmadhësi, pra shikoje se çfarë ishte fundi i shkatërrimtarëve |
Unknown Dhe, edhe pse bindshem te besueshem ne to (se ishin nga Zoti), i mohuan ne menyre te padrejte e me mendjemadhesi, pra shikoje se cfare ishte fundi i shkaterrimtareve |
Unknown Dhe, edhe pse bindshëm të besueshëm në to (se ishin nga Zoti), i mohuan në mënyrë të padrejtë e me mendjemadhësi, pra shikoje se çfarë ishte fundi i shkatërrimtarëve |