Quran with Albanian translation - Surah An-Naml ayat 18 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّمل: 18]
﴿حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة ياأيها النمل ادخلوا مساكنكم﴾ [النَّمل: 18]
Feti Mehdiu Gjersa arriten te Lugina e bubrrecit, nje bubrrec tha: “O bubrreca, hyni ne vrimat tuaja te mos u shkele Sulejmani me ushtrite e tij duke mos u hetuar” |
Hasan Efendi Nahi dhe kur arriten ne luginen e thneglave, nje thnegel tha: “O thnegla, hyni ne banesat tuaja, e te mos ju shkel Sulejmani dhe ushtria e tij, meqe nuk ju hetojne juve!” |
Hasan Efendi Nahi dhe kur arritën në luginën e thneglave, një thnegël tha: “O thnegla, hyni në banesat tuaja, ë të mos ju shkel Sulejmani dhe ushtria e tij, meqë nuk ju hetojnë juve!” |
Hassan Nahi Kur arriten ne Luginen e Milingonave, nje milingone tha: “O milingona, hyni ne banesat tuaja, qe te mos ju shkele Sulejmani dhe ushtria e tij, duke mos ju pare” |
Hassan Nahi Kur arritën në Luginën e Milingonave, një milingonë tha: “O milingona, hyni në banesat tuaja, që të mos ju shkelë Sulejmani dhe ushtria e tij, duke mos ju parë” |
Sherif Ahmeti Deri atehere kur ariiten mbi luginen e buburrecave, nje buburrec tha: “O ju buburreca, hyni ne vendet tuaja qe te mos u coptoje Sulejmani dhe ushtria e tij duke mos ju verejtur” |
Sherif Ahmeti Deri atëherë kur ariitën mbi luginën e buburrecave, një buburrëc tha: “O ju buburreca, hyni në vendet tuaja që të mos u coptojë Sulejmani dhe ushtria e tij duke mos ju vërejtur” |
Unknown Deri atehere kur arriten mbi luginen e buburrecave, nje buburrec tha: "O ju buburreca, hyni ne vendet tuaja qe te mos u copetoje Sulejmani dhe ushtria e tij duke mos ju verejtur |
Unknown Deri atëherë kur arritën mbi luginën e buburrecave, një buburrec tha: "O ju buburreca, hyni në vendet tuaja që të mos u copëtojë Sulejmani dhe ushtria e tij duke mos ju vërejtur |