Quran with Albanian translation - Surah Al-Qasas ayat 48 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 48]
﴿فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى﴾ [القَصَص: 48]
Feti Mehdiu E kur prej nesh u deshmua e verteta, ata thane: “Pse nuk i eshte dhene ashtu njelloj sic iu dha Musaut?” Valle, a nuk e paten mohuar ata qysh me heret ate qe i qe dhene Musaut? Ata thone: “Dy magji te cilat permbajne njera-tjetren”, dhe shtojne – “Ne ne asnjeren nuk besojme” |
Hasan Efendi Nahi Pasi qe u erdhi e Verteta prej Nesh, thane ata (arabet): “Sikur t’ju kishte dhene (Muhammedit) dicka e ngjashme sic i eshte dhene Musait!” Valle, a nuk e mohuan ata – ate qe iu kishte dhene Musait me pare? Ata kane thene: “Keto jane dy magji (Teurati dhe Kur’ani), qe ndihmohen reciprokisht”. Dhe, (Mekkasit) thane: “Na, nuk besojme ne asnjeren” |
Hasan Efendi Nahi Pasi që u erdhi e Vërteta prej Nesh, thanë ata (arabët): “Sikur t’ju kishte dhënë (Muhammedit) diçka e ngjashme siç i është dhënë Musait!” Vallë, a nuk e mohuan ata – atë që iu kishte dhënë Musait më parë? Ata kanë thënë: “Këto janë dy magji (Teurati dhe Kur’ani), që ndihmohen reciprokisht”. Dhe, (Mekkasit) thanë: “Na, nuk besojmë në asnjërën” |
Hassan Nahi Pasi u erdhi e Verteta prej Nesh, ata thane: “Perse nuk i eshte dhene (Muhamedit) dicka e ngjashme me ate qe i ishte dhene Musait!” Por, a nuk e mohojne ata cfare i ishte dhene Musait, duke thene: “Keta (Teurati dhe Kurani) jane dy magji, qe mbeshtesnin njera-tjetren. Ne nuk besojme asnjerin prej tyre” |
Hassan Nahi Pasi u erdhi e Vërteta prej Nesh, ata thanë: “Përse nuk i është dhënë (Muhamedit) diçka e ngjashme me atë që i ishte dhënë Musait!” Por, a nuk e mohojnë ata çfarë i ishte dhënë Musait, duke thënë: “Këta (Teurati dhe Kurani) janë dy magji, që mbështesnin njëra-tjetrën. Ne nuk besojmë asnjërin prej tyre” |
Sherif Ahmeti E kur Atyre u edhi e verteta nga ana Jone, ata thane: “Perse nuk iu dha atij (Muhammedit) sikurse Musait (ndonje mrekulli materiale)! Po a nuk e mohuan ate qe iu dha Musait me pare?” E, thane: “Dy magji qe permbajne njera-tjetern. Dhe thane: cdonjeren prej tyre ne e mohojme!” |
Sherif Ahmeti E kur Atyre u edhi e vërteta nga ana Jonë, ata thanë: “Përse nuk iu dha atij (Muhammedit) sikurse Musait (ndonjë mrekulli materiale)! Po a nuk e mohuan atë që iu dha Musait më parë?” E, thanë: “Dy magji që përmbajnë njëra-tjetërn. Dhe thanë: çdonjëren prej tyre ne e mohojmë!” |
Unknown E kur atyre u erdhi e verteta nga ana Jone, ata thane: "Perse nuk iu dha atij (Muhammedit) sikurse iu dha Musait (ndonje mrekulli materiale)! Po a nuk e mohuan ate qe iu dha Musait me pare?" E, thane: "Dy magji qe permbajne njera-tjetren. Dhe thane: Cdonj |
Unknown E kur atyre u erdhi e vërteta nga ana Jonë, ata thanë: "Përse nuk iu dha atij (Muhammedit) sikurse iu dha Musait (ndonjë mrekulli materiale)! Po a nuk e mohuan atë që iu dha Musait më parë?" E, thanë: "Dy magji që përmbajnë njëra-tjetrën. Dhe thanë: Çdonj |