Quran with Albanian translation - Surah Al-Qasas ayat 78 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[القَصَص: 78]
﴿قال إنما أوتيته على علم عندي أو لم يعلم أن الله قد﴾ [القَصَص: 78]
Feti Mehdiu Ai tha: “Ajo qe me eshte dhene, me eshte dhene me dijen time”. A nuk e ka digur se All-llahu para atij ka shfarosur disa popujt te cilet kane qene me te forte se ai (Karuni) a edhe me te pasur. Prandaj mekataret as qe do te merren ne pyetje per mekatet e veta |
Hasan Efendi Nahi Ai (Karuni) tha: “Kjo me eshte dhene vetem ne baze te dijenise sime”. E, valle, a nuk e di ai, se Perendia i ka zhdukur shume brezni para tij, te cilet kane qene me te fuqishem dhe qe paten grumbulluar me shume se ky. Dhe, njerezit e keqinj, as qe do te pyeten per arsyetimin e mekateve te tyre |
Hasan Efendi Nahi Ai (Karuni) tha: “Kjo më është dhënë vetëm në bazë të dijenisë sime”. E, vallë, a nuk e di ai, se Perëndia i ka zhdukur shumë brezni para tij, të cilët kanë qenë më të fuqishëm dhe që patën grumbulluar më shumë se ky. Dhe, njerëzit e këqinj, as që do të pyeten për arsyetimin e mëkatëve të tyre |
Hassan Nahi Ai tha: “Kjo me eshte dhene vetem prej diturise sime”. Valle, a nuk e dinte ai, se Allahu kishte zhdukur para tij shume brezni, qe kishin qene me te fuqishem dhe qe kishin grumbulluar me shume pasuri se ai? Por keqberesit nuk do te pyeten per gjynahet e tyre |
Hassan Nahi Ai tha: “Kjo më është dhënë vetëm prej diturisë sime”. Vallë, a nuk e dinte ai, se Allahu kishte zhdukur para tij shumë brezni, që kishin qenë më të fuqishëm dhe që kishin grumbulluar më shumë pasuri se ai? Por keqbërësit nuk do të pyeten për gjynahet e tyre |
Sherif Ahmeti Ai (Karuni) tha: “Me eshte dhene vetem ne saje te dijes sime!” Po a nuk e di ai se All-llahu shkaterroi para tij nga popujt e lashte asish qe ishte edhe me i fuqishem e me i pasur se ai, po mekataret kriminele as qe do te pyeten per faje e tyre (meqe All-llahu e di) |
Sherif Ahmeti Ai (Karuni) tha: “Më është dhënë vetëm në saje të dijes sime!” Po a nuk e di ai se All-llahu shkatërroi para tij nga popujt e lashtë asish që ishte edhe më i fuqishëm e më i pasur se ai, po mëkatarët kriminelë as që do të pyeten për faje e tyre (meqë All-llahu e di) |
Unknown Ai (Karuni) tha: "Me eshte dhene vetem ne saje te dijes sime!" Po a nuk e di ai se All-llahu shkaterroi para tij nga popujt e lashte asish qe ishte edhe me i fuqishem e me i pasur se ai, po mekataret kriminele as qe do te pyeten per fajet e tyre (meqe All) |
Unknown Ai (Karuni) tha: "Më është dhënë vetëm në saje të dijes sime!" Po a nuk e di ai se All-llahu shkatërroi para tij nga popujt e lashtë asish që ishte edhe më i fuqishëm e më i pasur se ai, po mëkatarët kriminelë as që do të pyeten për fajet e tyre (meqë All) |