Quran with Albanian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 64 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَهۡوٞ وَلَعِبٞۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ لَهِيَ ٱلۡحَيَوَانُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 64]
﴿وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان﴾ [العَنكبُوت: 64]
Feti Mehdiu Jeta ne kete bote s’eshte kurrgje tjeter pervec zbavitje dhe loje, vetem bota tjeter eshte jete e vertete, sikur ta dinin |
Hasan Efendi Nahi Jeta e kesaj bote nuk eshte gje tjeter pervec se argetim dhe loje. E, me te vertete, jeta e botes tjeter eshte jete. Sikur ta dinin ata kete |
Hasan Efendi Nahi Jeta e kësaj bote nuk është gjë tjetër përveç se argëtim dhe lojë. E, me të vërtetë, jeta e botës tjetër është jetë. Sikur ta dinin ata këtë |
Hassan Nahi Jeta e kesaj bote, nuk eshte gje tjeter, vecse argetim dhe loje. Ndersa jeta e botes tjeter, pikerisht ajo eshte jeta e vertete. Vec sikur ta dinin |
Hassan Nahi Jeta e kësaj bote, nuk është gjë tjetër, veçse argëtim dhe lojë. Ndërsa jeta e botës tjetër, pikërisht ajo është jeta e vërtetë. Veç sikur ta dinin |
Sherif Ahmeti Kjo jete e kesaj bote nuk eshte tjeter vetem se defrim e loje, e jete e vertete, padyshim eshte ajo e botes se ardhme (Ahireti), sikur ta dinin |
Sherif Ahmeti Kjo jetë e kësaj bote nuk është tjetër vetëm se dëfrim e lojë, e jetë e vërtetë, padyshim është ajo e botës së ardhme (Ahireti), sikur ta dinin |
Unknown Kjo jete e kesaj bote nuk eshte tjeter vetem se defrim e loje, e jete e vertete, pa dyshim eshte ajo e botes se ardhme (Ahireti), sikur ta dinim |
Unknown Kjo jetë e kësaj bote nuk është tjetër vetëm se dëfrim e lojë, e jetë e vërtetë, pa dyshim është ajo e botës së ardhme (Ahireti), sikur ta dinim |