×

Pastaj, pas dëshpërimit ju lëshoi qetësinë absolute, të përgjumshme, ashtu që disa 3:154 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah al-‘Imran ⮕ (3:154) ayat 154 in Albanian

3:154 Surah al-‘Imran ayat 154 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 154 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 154]

Pastaj, pas dëshpërimit ju lëshoi qetësinë absolute, të përgjumshme, ashtu që disa prej jush i mori gjumi, kurse një grup tjetër kujdeseshin vetëm për vete, duke menduar për All-llahun gjëra që nuk janë të vërteta, si mendime të paganizmit dhe thoshin: “A kemi ne diçka nga çështja e premtuar”? Thuaj: “Të gjitha çështjet janë në dorë të All-llahut”. Ata fshehin në vete atë çka nuk ta tregojnë ty. Thonë: “Sikur të pyeteshin për çfarëdo qoftë nuk do të ishim vrarë këtu”. Thuaj: “Edhe sikur të ishit në shtëpitë tuaja, prapësepraë ata të cilët e kanë të caktuar të vriten, do të dilnin në pozitat e tyre, në mënyrë që All-llahu ta provonte atë se çka keni në krahërorët tuaj dhe për të hulumtuar se ç’keni në zemra, All-llahu e di ç’mbajnë krahërorët

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم وطائفة, باللغة الألبانية

﴿ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم وطائفة﴾ [آل عِمران: 154]

Feti Mehdiu
Pastaj, pas deshperimit ju leshoi qetesine absolute, te pergjumshme, ashtu qe disa prej jush i mori gjumi, kurse nje grup tjeter kujdeseshin vetem per vete, duke menduar per All-llahun gjera qe nuk jane te verteta, si mendime te paganizmit dhe thoshin: “A kemi ne dicka nga ceshtja e premtuar”? Thuaj: “Te gjitha ceshtjet jane ne dore te All-llahut”. Ata fshehin ne vete ate cka nuk ta tregojne ty. Thone: “Sikur te pyeteshin per cfaredo qofte nuk do te ishim vrare ketu”. Thuaj: “Edhe sikur te ishit ne shtepite tuaja, prapeseprae ata te cilet e kane te caktuar te vriten, do te dilnin ne pozitat e tyre, ne menyre qe All-llahu ta provonte ate se cka keni ne kraheroret tuaj dhe per te hulumtuar se c’keni ne zemra, All-llahu e di c’mbajne kraheroret
Hasan Efendi Nahi
Pastaj (Perendia), pas deshperimit, ju dergoi juve nje qetesi – gjum, qe e kaploi nje grup prej jush, kurse grupi tjeter kujdeseshin vetem per vetveten, duke menduar per Perendine te paverteten (ndihmen e Profetit), ashtu si mendonin paganet. Ata thoshin: “Ku eshte fitorja qe na ishte premtuar?” Thuaju (o Muhammed!): “Per te gjitha vendose vetem Perendia!” Ata fshehin ne vete ate qe nuk duan ta shfaqin ty. Ata thone: “Sikur te pyeteshim ne per kete gje, nuk do te vriteshim ketu”. Thuaju: “Dhe sikur te kishit qene neper shtepite tuaja, prapeseprape atyre qe u eshte shkruar te vriten, do te dilnin ne ate vend te vrasjes, - e Perendia juve ne lufte ju then per t’ju gjurmuar dhe per t’ju pastruar ate qe keni ne zemrat tuaja. Se Perendia, me te vertete din c’keni ne zemrat tuaja
Hasan Efendi Nahi
Pastaj (Perëndia), pas dëshpërimit, ju dërgoi juve një qetësi – gjum, që e kaploi një grup prej jush, kurse grupi tjetër kujdeseshin vetëm për vetveten, duke menduar për Perëndinë të pavërtetën (ndihmën e Profetit), ashtu si mendonin paganët. Ata thoshin: “Ku është fitorja që na ishte premtuar?” Thuaju (o Muhammed!): “Për të gjitha vendosë vetëm Perëndia!” Ata fshehin në vete atë që nuk duan ta shfaqin ty. Ata thonë: “Sikur të pyeteshim ne për këtë gjë, nuk do të vriteshim këtu”. Thuaju: “Dhe sikur të kishit qenë nëpër shtëpitë tuaja, prapëseprapë atyre që u është shkruar të vriten, do të dilnin në atë vend të vrasjes, - e Perëndia juve në luftë ju then për t’ju gjurmuar dhe për t’ju pastruar atë që keni në zemrat tuaja. Se Perëndia, me të vërtetë din ç’keni në zemrat tuaja
Hassan Nahi
Pastaj, pas deshperimit tuaj, (Allahu) ju dergoi qetesine - nje gjume, qe kaploi nje grup prej jush. Kurse grupi tjeter (hipokritet) kujdesej vetem per veten, duke menduar per Allahun te paverteten, ashtu si mendonin paganet. Ata thoshin: “Ku eshte fitorja qe na ishte premtuar?” Thuaju (o Muhamed!): “Te gjitha jane ne dore te Allahut!” Ata fshehin ne vete ate qe nuk duan te ta shfaqin ty. Ata thoshin: “Sikur te pyeteshim ne per kete gje, nuk do te vriteshim ketu”. Thuaju: “Edhe sikur te kishit qene neper shtepite tuaja, prapeseprape atyre qe u eshte shkruar te vriten, do te dilnin ne vendin e vrasjes.” Allahu e beri kete per te provuar ate qe keni ne kraharoret tuaj dhe per t’ju pastruar ate qe keni ne zemrat tuaja. Vertet, Allahu e di mire se c’keni ne zemer
Hassan Nahi
Pastaj, pas dëshpërimit tuaj, (Allahu) ju dërgoi qetësinë - një gjumë, që kaploi një grup prej jush. Kurse grupi tjetër (hipokritët) kujdesej vetëm për veten, duke menduar për Allahun të pavërtetën, ashtu si mendonin paganët. Ata thoshin: “Ku është fitorja që na ishte premtuar?” Thuaju (o Muhamed!): “Të gjitha janë në dorë të Allahut!” Ata fshehin në vete atë që nuk duan të ta shfaqin ty. Ata thoshin: “Sikur të pyeteshim ne për këtë gjë, nuk do të vriteshim këtu”. Thuaju: “Edhe sikur të kishit qenë nëpër shtëpitë tuaja, prapëseprapë atyre që u është shkruar të vriten, do të dilnin në vendin e vrasjes.” Allahu e bëri këtë për të provuar atë që keni në kraharorët tuaj dhe për t’ju pastruar atë që keni në zemrat tuaja. Vërtet, Allahu e di mirë se ç’keni në zemër
Sherif Ahmeti
Mandej, pas asaj tronditjeje terende, Ai u leshoi sa per qetesim, nje kotje (gjumi te lehte) qe i kaploi nje grup prej jush, kurse nje grup i kishte preokupuar vetem ceshtja e vetvetes. Ata formuan bindje te padrejte ndaaaaj All-llahut, bindje injorante, e thonin: “Ne nuk kemi ne dore asgje nga kjo ceshtje!” Thuaj: “E tere ceshtja eshte vetem ne duar te All-llahut!” Ata fshehin ne vetvete ate qe uty nuk ta shprehin. Thonin: “Sikur ne te kishim dicka ne dore ne kete ceshtje, ne nuk do te mbyteshim ketu!” Thuaj: “Edhe sikur te ishit ne shtepite tuaja, atyre qe eshte caktuar mbytja (vdekja), do te dilnin ne vendin e flijimit te tyre!” Ne menyre qe All-llahu te provoje ate qe eshte ne zemrat e tuaja (sinqeritetin, ose hipokrizine) dhe qe te pastroje ate qe eshte ne zemrat tuaja. All-llahu i di shume mirete fshehtat ne zemrat
Sherif Ahmeti
Mandej, pas asaj tronditjeje tërëndë, Ai u lëshoi sa për qetësim, një kotje (gjumi të lehtë) që i kaploi një grup prej jush, kurse një grup i kishte preokupuar vetëm çështja e vetvetes. Ata formuan bindje të padrejtë ndaaaaj All-llahut, bindje injorante, e thonin: “Ne nuk kemi në dorë asgjë nga kjo çështje!” Thuaj: “E tërë çështja është vetëm në duar të All-llahut!” Ata fshehin në vetvete atë që uty nuk ta shprehin. Thonin: “Sikur ne të kishim diçka në dorë në këtë çështje, ne nuk do të mbyteshim këtu!” Thuaj: “Edhe sikur të ishit në shtëpitë tuaja, atyre që është caktuar mbytja (vdekja), do të dilnin në vendin e flijimit të tyre!” Në mënyrë që All-llahu të provojë atë që është në zemrat e tuaja (sinqeritetin, ose hipokrizinë) dhe që të pastrojë atë që është në zemrat tuaja. All-llahu i di shumë mirëtë fshehtat në zemrat
Unknown
Mandej, pas asaj tronditjeje te rende, Ai u leshoi sa per qetesim, nje kotje (gjume te lehte) qe i kaploi nje grup prej jush, kurse nje grup e kishte preokupuar vetem ceshtja e vetvetes. Ata formuan bindje te padrejte ndaj All-llahut, bindje injorante, e
Unknown
Mandej, pas asaj tronditjeje të rëndë, Ai u lëshoi sa për qetësim, një kotje (gjumë të lehtë) që i kaploi një grup prej jush, kurse një grup e kishte preokupuar vetëm çështja e vetvetes. Ata formuan bindje të padrejtë ndaj All-llahut, bindje injorante, e
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek