Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]
﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]
Feti Mehdiu Ti je i bute ndaj atyre vetem nga meshira e All-llahut, por sikur te ishe i ashper dhe hijerende do te iknin prej rrethit tend. Prandaj faljau dhe lutu te jene te falur dhe konsultohu me ata ne pune. E kur te vendosish, atehere mbeshtetu tek All-llahu. All-llahu, me siguri, i don ata te cilet mbeshteten tek Ai |
Hasan Efendi Nahi Ne saje te meshires se Perendise, u solle butesisht me ta (o Muhammed!) – e sikur te ishe i ashper dhe vrazhde, ata do te largoheshin prej teje. Falju gabimin atyre dhe kerko falje te Perendia per ta, e bisedo me ta per pune te jeteses. Kur te vendosish per dicka, mbeshtetu te Perendia. Se Perendia me te vertete, i don ata qe mbeshteten tek Ai |
Hasan Efendi Nahi Në saje të mëshirës së Perëndisë, u solle butësisht me ta (o Muhammed!) – e sikur të ishe i ashpër dhe vrazhdë, ata do të largoheshin prej teje. Falju gabimin atyre dhe kërko falje te Perëndia për ta, e bisedo me ta për punë të jetesës. Kur të vendosish për diçka, mbështetu te Perëndia. Se Perëndia me të vërtetë, i don ata që mbështeten tek Ai |
Hassan Nahi Ne saje te meshires se Allahut, u solle butesisht me ta (o Muhamed). Sikur te ishe i ashper dhe i vrazhde, ata do te largoheshin prej teje. Prandaj falua atyre gabimin, kerkoi falje Allahut per ata dhe keshillohu me ata per ceshtje te ndryshme. Kur te vendosesh per dicka, mbeshtetu tek Allahu. Vertet, Allahu i do ata qe mbeshteten tek Ai |
Hassan Nahi Në saje të mëshirës së Allahut, u solle butësisht me ta (o Muhamed). Sikur të ishe i ashpër dhe i vrazhdë, ata do të largoheshin prej teje. Prandaj falua atyre gabimin, kërkoi falje Allahut për ata dhe këshillohu me ata për çështje të ndryshme. Kur të vendosësh për diçka, mbështetu tek Allahu. Vërtet, Allahu i do ata që mbështeten tek Ai |
Sherif Ahmeti Ti ishe ibute ndaj atyre, ngase All-llahu te dhuroi meshire, e sikur te ishe i vrazhde e zemerforte, ata do shkaperderdheshin prej teje, andaj ti falju atyre dhe kerko ndjese per ta, e konsultohu me ta ne te gjitha ceshtjet, e kur te vendosesh, athere mbeshtetu ne Allhun, se All-llahu ido ata qe mbeshteten |
Sherif Ahmeti Ti ishe ibutë ndaj atyre, ngase All-llahu të dhuroi mëshirë, e sikur të ishe i vrazhdë e zemërfortë, ata do shkapërderdheshin prej teje, andaj ti falju atyre dhe kërko ndjesë për ta, e konsultohu me ta në të gjitha çështjet, e kur të vendosësh, atherë mbështetu në Allhun, se All-llahu ido ata që mbështeten |
Unknown Ti ishe i bute ndaj atyre, ngase All-llahu te dhuroi meshire, e sikur te ishe i vrazhde e zemerforte, ata do shkaperderdheshin prej teje, andaj ti falju atyre dhe kerko ndjese per ta, e konsultohu me ta ne te gjitha ceshtjet, e kur te vendosesh, atehere m |
Unknown Ti ishe i butë ndaj atyre, ngase All-llahu të dhuroi mëshirë, e sikur të ishe i vrazhdë e zemërfortë, ata do shkapërderdheshin prej teje, andaj ti falju atyre dhe kërko ndjesë për ta, e konsultohu me ta në të gjitha çështjet, e kur të vendosësh, atëherë m |