Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 181 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَّقَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٞ وَنَحۡنُ أَغۡنِيَآءُۘ سَنَكۡتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتۡلَهُمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[آل عِمران: 181]
﴿لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب﴾ [آل عِمران: 181]
Feti Mehdiu All-llahu i degjoi fjalet e atyre qe thane: “All-llahu eshte i varfer e ne jemi te pasur”. Ne do te shenojme ate c’kane thene, edhe mbytjen e profeterve nga ana e tyre pa asnje faj, dhe do t’u themei: “Shijone denimin ne zjarr |
Hasan Efendi Nahi Perendia i degjon fjalet e atyre qe thane: “Perendia eshte i varfer, kurse na jemi te pasur”. Na do ta shenojme ate qe thane ata si dhe mbytjen e pejgambereve pa kurrfare te drejte dhe do t’u themi Ne atyre: “Shijonie denimin ne zjarre!” |
Hasan Efendi Nahi Perëndia i dëgjon fjalët e atyre që thanë: “Perëndia është i varfër, kurse na jemi të pasur”. Na do ta shënojmë atë që thanë ata si dhe mbytjen e pejgamberëve pa kurrfarë të drejte dhe do t’u themi Ne atyre: “Shijonie dënimin në zjarrë!” |
Hassan Nahi Sigurisht qe Allahu i ka degjuar fjalet e atyre (cifuteve) qe thane: “Allahu eshte i varfer, kurse ne jemi te pasur”. Ne do ta shenojme ate qe thane, si dhe vrasjen e profeteve nga ana e tyre pa kurrfare te drejte dhe do t’u themi atyre: “Shijoni denimin ne zjarr!” |
Hassan Nahi Sigurisht që Allahu i ka dëgjuar fjalët e atyre (çifutëve) që thanë: “Allahu është i varfër, kurse ne jemi të pasur”. Ne do ta shënojmë atë që thanë, si dhe vrasjen e profetëve nga ana e tyre pa kurrfarë të drejte dhe do t’u themi atyre: “Shijoni dënimin në zjarr!” |
Sherif Ahmeti All-llahu ka degjuar fjalen e tyre qe thane: “All-llahu eshte i varfer e ne jemi te pasur!” Ne do te shenjojme ate qe thane ata dhe qe i mbyten pejgamberet pa kurrfare faji, e do t’ju themi: “Vuane mundimin e djegjies se zjarrit |
Sherif Ahmeti All-llahu ka dëgjuar fjalën e tyre që thanë: “All-llahu është i varfër e ne jemi të pasur!” Ne do të shënjojmë atë që thanë ata dhe që i mbytën pejgamberët pa kurrfarë faji, e do t’ju themi: “Vuane mundimin e djegjies së zjarrit |
Unknown All-llahu ka degjuar fjalen e tyre qe thane: "All-llahu eshte i varfer e ne jemi te pasur!" Ne do te shenojme ate qe thane ata dhe qe i mbyten pejgamberet pa kurrfare faji, e do t´ju themi: "Vuajeni mundimin e djegies se zjarrit |
Unknown All-llahu ka dëgjuar fjalën e tyre që thanë: "All-llahu është i varfër e ne jemi të pasur!" Ne do të shënojmë atë që thanë ata dhe që i mbytën pejgamberët pa kurrfarë faji, e do t´ju themi: "Vuajeni mundimin e djegies së zjarrit |