×

Për ata të cilët e përmendin All-llahun në këmbë, edhe ulur, edhe 3:191 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah al-‘Imran ⮕ (3:191) ayat 191 in Albanian

3:191 Surah al-‘Imran ayat 191 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 191 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 191]

Për ata të cilët e përmendin All-llahun në këmbë, edhe ulur, edhe ratë dhe mendojnë thellë për krijimin e qiejve dhe të tokës “O Zoti ynë, Ti nuk e ke krijuar këtë më kot; qofsh lartësuar! Dhe ruana prej dënimit të zjarrit”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض, باللغة الألبانية

﴿الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض﴾ [آل عِمران: 191]

Feti Mehdiu
Per ata te cilet e permendin All-llahun ne kembe, edhe ulur, edhe rate dhe mendojne thelle per krijimin e qiejve dhe te tokes “O Zoti yne, Ti nuk e ke krijuar kete me kot; qofsh lartesuar! Dhe ruana prej denimit te zjarrit”
Hasan Efendi Nahi
per ata qe e permendin Perendine duke qendruar ne kembe, dhe ndenjur, shtrire; dhe qe mendojne ne krijimin e qiejve dhe te Tokes. (Dhe thone): “O Zoti yne! Nuk i ke krijuar kot keto”, - falenderojme Ty – dhe ruana nga ndeshkimi i zjarrit
Hasan Efendi Nahi
për ata që e përmendin Perëndinë duke qëndruar në këmbë, dhe ndenjur, shtrirë; dhe që mendojnë në krijimin e qiejve dhe të Tokës. (Dhe thonë): “O Zoti ynë! Nuk i ke krijuar kot këto”, - falenderojmë Ty – dhe ruana nga ndëshkimi i zjarrit
Hassan Nahi
per ata qe e permendin Allahun duke qendruar ne kembe, ndenjur ose shtrire dhe qe meditojne per krijimin e qiejve dhe te Tokes (duke thene:) “O Zoti Yne! Ti nuk i ke krijuar kot keto, lartesuar qofsh (nga cdo e mete)! Prandaj na ruaj nga ndeshkimi i zjarrit
Hassan Nahi
për ata që e përmendin Allahun duke qëndruar në këmbë, ndenjur ose shtrirë dhe që meditojnë për krijimin e qiejve dhe të Tokës (duke thënë:) “O Zoti Ynë! Ti nuk i ke krijuar kot këto, lartësuar qofsh (nga çdo e metë)! Prandaj na ruaj nga ndëshkimi i zjarrit
Sherif Ahmeti
Per ata qe All-llahun e permendin me perkujtim kur jane ne kembe, kur jane ulur, kur jane te shtrire dhe thellohen ne mendimie rreth krijimit te qiejve e te tokes (duke thene):: Zoti yne, kete nuk e krijove kot, i lartesuar qofsh, ruanaprej denimit te zjarrit
Sherif Ahmeti
Për ata që All-llahun e përmendin me përkujtim kur janë në këmbë, kur janë ulur, kur janë të shtrirë dhe thellohen në mendimie rreth krijimit të qiejve e të tokës (duke thënë):: Zoti ynë, këtë nuk e krijove kot, i lartësuar qofsh, ruanaprej dënimit të zjarrit
Unknown
Per ata qe All-llahun e permendin me perkujtim kur jane ne kembe, kur jane ulur, kur jane te shtrire dhe thellohen ne mendime rreth krijimit te qiejve e te tokes (duke thene): Zoti yne, kete nuk e krijove kot, i lartesuar qofsh, ruana prej denimit te zjar
Unknown
Për ata që All-llahun e përmendin me përkujtim kur janë në këmbë, kur janë ulur, kur janë të shtrirë dhe thellohen në mendime rreth krijimit të qiejve e të tokës (duke thënë): Zoti ynë, këtë nuk e krijove kot, i lartësuar qofsh, ruana prej dënimit të zjar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek