×

Dhe e bën profet për izraelitët. “Po ju sjell një argument nga 3:49 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah al-‘Imran ⮕ (3:49) ayat 49 in Albanian

3:49 Surah al-‘Imran ayat 49 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 49 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 49]

Dhe e bën profet për izraelitët. “Po ju sjell një argument nga Zoti juaj: do t’ju bëj diçka nga argjili në formë të zogut dhe do t’i fryj, e ai do të bëhet zog i vërtetë me vullnetin e All-llahut. Do t’i shëroj edhe të verbërit që kanë lindur ashtu, edhe të zgjebosurit, madje, me lejen e All-llahut, do t’i ngjallë të vdekurit. Do t’ju tregoj çka hani dhe çka fshihni në shtëpitë tuaja. Ajo do të jetë, me të vërtetë, argument për ju nëse jeni besimtarë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق, باللغة الألبانية

﴿ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق﴾ [آل عِمران: 49]

Feti Mehdiu
Dhe e ben profet per izraelitet. “Po ju sjell nje argument nga Zoti juaj: do t’ju bej dicka nga argjili ne forme te zogut dhe do t’i fryj, e ai do te behet zog i vertete me vullnetin e All-llahut. Do t’i sheroj edhe te verberit qe kane lindur ashtu, edhe te zgjebosurit, madje, me lejen e All-llahut, do t’i ngjalle te vdekurit. Do t’ju tregoj cka hani dhe cka fshihni ne shtepite tuaja. Ajo do te jete, me te vertete, argument per ju nese jeni besimtare
Hasan Efendi Nahi
e (pastaj) do ta dergoje ate Pejgamber te bijte e Israelit (te cileve do t’u thote): “U solla nje mrekulli nga Zoti juaj”. Do te beje dicka prej balte ne forme shpendi, dhe do te fryeje ne te, e me urdherin e Perendise do te behet shpend. Dhe do te sheroje te verbetit dhe abrashet dhe me emrin e Perendise do t’i ngjalle te vdekurit. Ju informoje juve cka hani dhe cka ruani ne shtepite tuaja. Ne keto, nese jeni besimtare te vertete, me te vertete, ka argumente per ju
Hasan Efendi Nahi
e (pastaj) do ta dërgojë atë Pejgamber te bijtë e Israelit (të cilëve do t’u thotë): “U solla një mrekulli nga Zoti juaj”. Do të bëjë diçka prej balte në formë shpendi, dhe do të fryejë në te, e me urdhërin e Perëndisë do të bëhet shpend. Dhe do të shërojë të verbëtit dhe abrashët dhe me emrin e Perëndisë do t’i ngjallë të vdekurit. Ju informojë juve çka hani dhe çka ruani në shtëpitë tuaja. Në këto, nëse jeni besimtarë të vërtetë, me të vërtetë, ka argumente për ju
Hassan Nahi
dhe do ta caktoje ate te Derguar te bijte e Israilit (te cileve do t’u thote): “Ju kam sjelle prova nga Zoti juaj (qe vertetojne Profecine time): bej per ju dicka prej balte ne forme shpendi, fryj ne te e me urdhrin e Allahut ajo behet shpend i gjalle; sheroj te verbrit e lindur dhe te lebrosurit dhe i ngjall te vdekurit me lejen e Allahut; ju tregoj cfare hani dhe cfare ruani ne shtepite tuaja. Sigurisht qe te te gjitha keto ka prova per ju, nese jeni besimtare te vertete
Hassan Nahi
dhe do ta caktojë atë të Dërguar te bijtë e Israilit (të cilëve do t’u thotë): “Ju kam sjellë prova nga Zoti juaj (që vërtetojnë Profecinë time): bëj për ju diçka prej balte në formë shpendi, fryj në të e me urdhrin e Allahut ajo bëhet shpend i gjallë; shëroj të verbrit e lindur dhe të lebrosurit dhe i ngjall të vdekurit me lejen e Allahut; ju tregoj çfarë hani dhe çfarë ruani në shtëpitë tuaja. Sigurisht që te të gjitha këto ka prova për ju, nëse jeni besimtarë të vërtetë
Sherif Ahmeti
Dhe, te derguar te bijte e Israilit: une kam ardhur nga Zoti juaj me argument, une nga balta ju bej dic si shpendi, i fryej atij dhe ai me lejen e All-llahut behet shpend, une i sheroj te verberit, te semurit ne lekure, dhe une me lejen e All-llahut ngjalli te vdekurit: une ju tregoj per ate qe e hani dhe per ate qe e depononi ne shtepiat tuaja. Vertete, kjo eshte fakt per ju nese jeni besimtare
Sherif Ahmeti
Dhe, të dërguar te bijtë e Israilit: unë kam ardhur nga Zoti juaj me argument, unë nga balta ju bëj diç si shpendi, i fryej atij dhe ai me lejen e All-llahut bëhet shpend, unë i sheroj të verbërit, të sëmurit ne lëkurë, dhe unë me lejen e All-llahut ngjalli të vdekurit: unë ju tregoj për atë që e hani dhe për atë që e depononi në shtëpiat tuaja. Vertetë, kjo është fakt për ju nëse jeni besimtarë
Unknown
Dhe, te derguar te bijte e Israilit: Une kam ardhur nga Zoti juaj me argument, une nga balta ju bej dic si shpendi, i fryej atij dhe ai me lejen e All-llahut behet shpend, une i sheroj te verberit, te semurit ne lekure, dhe une me lejen e All-llahut i ngj
Unknown
Dhe, të dërguar te bijtë e Israilit: Unë kam ardhur nga Zoti juaj me argument, unë nga balta ju bëj diç si shpendi, i fryej atij dhe ai me lejen e All-llahut bëhet shpend, unë i shëroj të verbërit, të sëmurit në lëkurë, dhe unë me lejen e All-llahut i ngj
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek