Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 67 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[آل عِمران: 67]
﴿ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان﴾ [آل عِمران: 67]
Feti Mehdiu Ibrahimi nuk ishte as ebrej as i krishtere, por vetem musliman, besedrejte, dhe nuk ishte politeist |
Hasan Efendi Nahi Ibrahimi nuk ka qene as hebrej as i krishtere, por ka qene besimtare i vertete. E, nuk ka qene as nga idhujtaret |
Hasan Efendi Nahi Ibrahimi nuk ka qenë as hebrej as i krishterë, por ka qenë besimtarë i vërtetë. E, nuk ka qenë as nga idhujtarët |
Hassan Nahi Ibrahimi nuk ka qene as hebre, as i krishtere, por ka qene besimtar i vertete (monoteist) i perulur ndaj Allahut dhe nuk ka qene nga politeistet |
Hassan Nahi Ibrahimi nuk ka qenë as hebre, as i krishterë, por ka qenë besimtar i vërtetë (monoteist) i përulur ndaj Allahut dhe nuk ka qenë nga politeistët |
Sherif Ahmeti Ibrahimi nuk ka qene as jehudi as i krishtere, por ai ishte larg besimeve te kota, ishte musliman dhe nuk ishte prej idhujtareve |
Sherif Ahmeti Ibrahimi nuk ka qenë as jehudi as i krishterë, por ai ishte larg besimeve të kota, ishte musliman dhe nuk ishte prej idhujtarëve |
Unknown Ibrahimi nuk ka qene as jehudi as i krishtere, por ai ishte larg besimeve te kota, ishte musliman dhe nuk ishte prej idhujtareve |
Unknown Ibrahimi nuk ka qenë as jehudi as i krishterë, por ai ishte larg besimeve të kota, ishte musliman dhe nuk ishte prej idhujtarëve |