Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 69 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 69]
﴿ودت طائفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما﴾ [آل عِمران: 69]
Feti Mehdiu Nje grup nga ithtaret e Librit memzi presin qe t’iu shpiejne ne rruge te pakrye, por ata nuk ju humbin dot pervec vetes, por nuk e hetojne |
Hasan Efendi Nahi Nje grup ithtaresh te Librit deshirojne qe ju te devijoni (nga rruga e drejte). Por, ata, e devijojne vet – veten, e kete nuk e verejne |
Hasan Efendi Nahi Një grup ithtarësh të Librit dëshirojnë që ju të devijoni (nga rruga e drejtë). Por, ata, e devijojnë vet – veten, e këtë nuk e vërejnë |
Hassan Nahi Nje grup ithtaresh te Librit deshirojne qe t’ju shpien ne rruge te gabuar. Ne te vertete ata cojne ne humbje vetem vetveten, por kete nuk e ndiejne |
Hassan Nahi Një grup ithtarësh të Librit dëshirojnë që t’ju shpien në rrugë të gabuar. Në të vërtetë ata çojnë në humbje vetëm vetveten, por këtë nuk e ndiejnë |
Sherif Ahmeti Nje grup nga uthtaret e librit kishin deshire t’u shpiejnene rruge te gabuar por ata nuk mashtrojnetjeterpos vetes se tyre, dhe nuk e verejne |
Sherif Ahmeti Një grup nga uthtarët e librit kishin dëshirë t’u shpiejnënë rrugë të gabuar por ata nuk mashtrojnëtjetërpos vetes së tyre, dhe nuk e vërejnë |
Unknown Nje grup nga ithtaret e librit kishin deshire t´u shpiejne ne rruge te gabuar por ata nuk mashtrojne tjeter pos vetes se tyre, dhe nuk e verejne |
Unknown Një grup nga ithtarët e librit kishin dëshirë t´u shpiejnë në rrugë të gabuar por ata nuk mashtrojnë tjetër pos vetes së tyre, dhe nuk e vërejnë |