Quran with Albanian translation - Surah As-Sajdah ayat 19 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[السَّجدة: 19]
﴿أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نـزلا بما كانوا يعملون﴾ [السَّجدة: 19]
Feti Mehdiu Ata qe kane besuar dhe kane bere vepra te mira i presin xhennete, ku do te vendosen, si shperblm per ate qe kane punuar |
Hasan Efendi Nahi ata qe kane besuar dhe punuar vepra te mira, per ta jane kopshtet e xhennetit Meeva – te pergatitur per ate qe kane punuar |
Hasan Efendi Nahi ata që kanë besuar dhe punuar vepra të mira, për ta janë kopshtet e xhennetit Meëva – të përgatitur për atë që kanë punuar |
Hassan Nahi Ata qe besojne dhe bejne vepra te mira, do te kene Xhenetin- Strehim, si shperblim per punet (e mira) qe kane bere |
Hassan Nahi Ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, do të kenë Xhenetin- Strehim, si shpërblim për punët (e mira) që kanë bërë |
Sherif Ahmeti Per sa u perket atyre qe besuan dhe bene vepra te mira, ata, per hir te veprave qe i bene, vendpritje e kane Xhennetin |
Sherif Ahmeti Për sa u përket atyre që besuan dhe bënë vepra të mira, ata, për hir të veprave që i bënë, vendpritje e kanë Xhennetin |
Unknown Per sa u perket atyre qe besuan dhe bene vepra te mira, ata, per hir te veprave qe i bene, vendpritje e kane xhennetin |
Unknown Për sa u përket atyre që besuan dhe bënë vepra të mira, ata, për hir të veprave që i bënë, vendpritje e kanë xhennetin |