Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahzab ayat 19 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 19]
﴿أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى﴾ [الأحزَاب: 19]
Feti Mehdiu Pa dashur t’ju ndihmojne. Por kur i kaplon frika, i sheh si te shkojne duke rrotulluar syte ne kllapine e para vdekjes, sapo te kaloje frika, ata ju shajneme gjuhet e tyre te mbrehta, koprrace perbemiresi. Ata nuk besojne, prandaj All-llahu do t’i zhduke veprat e tyre. Kjo eshte lehte per All-llahun |
Hasan Efendi Nahi duke u kursyer qe t’ju ndihmojne. E, kur te frikesohen, i sheh ata se si te shikojne: i rrotullojne syte sikur te ishin ne agoni. E, posa t’ju kaloje frika, ju shqetesojne me gjuhe te mprehte, e jane koprac per cfaredo te mire. Keta jane ata qe nuk kane besuar, andaj Perendia ua ka asgjesuar veprat e tyre. E, kjo per Perendine eshte lehte |
Hasan Efendi Nahi duke u kursyer që t’ju ndihmojnë. E, kur të frikësohen, i sheh ata se si të shikojnë: i rrotullojnë sytë sikur të ishin në agoni. E, posa t’ju kalojë frika, ju shqetësojnë me gjuhë të mprehtë, e janë koprac për çfarëdo të mire. Këta janë ata që nuk kanë besuar, andaj Perëndia ua ka asgjësuar veprat e tyre. E, kjo për Perëndinë është lehtë |
Hassan Nahi por edhe atehere ngurrojne qe t’ju ndihmojne. Kur frikesohen, ata te shikojne ty (o Muhamed) per ndihme, duke i rrotulluar syte sikur te ishin ne agoni. Por, sapo t’u kaloje frika, ata ju sulmojne me gjuhe te mprehte dhe jane koprrace me ju per cfaredo te mire. Keta jane ata qe nuk kane besuar, andaj Allahu i ka asgjesuar veprat e tyre. E, kjo per Allahun eshte lehte |
Hassan Nahi por edhe atëherë ngurrojnë që t’ju ndihmojnë. Kur frikësohen, ata të shikojnë ty (o Muhamed) për ndihmë, duke i rrotulluar sytë sikur të ishin në agoni. Por, sapo t’u kalojë frika, ata ju sulmojnë me gjuhë të mprehtë dhe janë koprracë me ju për çfarëdo të mire. Këta janë ata që nuk kanë besuar, andaj Allahu i ka asgjësuar veprat e tyre. E, kjo për Allahun është lehtë |
Sherif Ahmeti Jane koprrace ndaj jush (nuk ju duan te miren). E kur u vjen frika i sheh ata te shikojne ty, e syte e tyre rrotullohen si te atij nga te fiktit para vdekjes, e kur largohet frika, ata ju shpojne juve me gjuhe e mprehta, lakmues per pasuri (per placke -ganimet). Te tillet nuk kene besuar, andaj All-llahu ua asgesoje verat e tyre, e kjo per All-llahun eshte lehte |
Sherif Ahmeti Janë koprracë ndaj jush (nuk ju duan të mirën). E kur u vjen frika i sheh ata të shikojnë ty, e sytë e tyre rrotullohen si të atij nga të fiktit para vdekjes, e kur largohet frika, ata ju shpojnë juve me gjuhë ë mprehta, lakmues për pasuri (për plaçkë -ganimet). Të tillët nuk kënë besuar, andaj All-llahu ua asgësojë verat e tyre, e kjo për All-llahun është lehtë |
Unknown Jane koprrace ndaj jush (nuk ju duan te miren). E kur u vjen frika i sheh ata te shikojne ty, e syte e tyre rrotullohen si te atij nga te fiktit prane vdekjes, e kur largohet frika, ata ju shpojne juve me gjuhe te mprehta, lakmues per pasuri (per placke) |
Unknown Janë koprracë ndaj jush (nuk ju duan të mirën). E kur u vjen frika i sheh ata të shikojnë ty, e sytë e tyre rrotullohen si të atij nga të fiktit pranë vdekjes, e kur largohet frika, ata ju shpojnë juve me gjuhë të mprehta, lakmues për pasuri (për plaçkë) |