×

Se niegan a prestar todo tipo de ayuda, y cuando se apodera 33:19 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Ahzab ⮕ (33:19) ayat 19 in Spanish

33:19 Surah Al-Ahzab ayat 19 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Ahzab ayat 19 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 19]

Se niegan a prestar todo tipo de ayuda, y cuando se apodera de ellos el temor [por cobardía] les ves que te observan con los ojos desorbitados, como aquel que está en la agonía de la muerte. Pero cuando el temor cesa [al veros triunfantes], se dirigen a vosotros con palabras severas [como si fuesen valientes], avarientos por obtener parte del botín. Éstos no son creyentes, y Allah hará vanas sus obras [por su falta de fe] pues esto es algo fácil para Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى, باللغة الإسبانية

﴿أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى﴾ [الأحزَاب: 19]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Se niegan a prestar todo tipo de ayuda, y cuando se apodera de ellos el temor [por cobardia] les ves que te observan con los ojos desorbitados, como aquel que esta en la agonia de la muerte. Pero cuando el temor cesa [al veros triunfantes], se dirigen a vosotros con palabras severas [como si fuesen valientes], avarientos por obtener parte del botin. Estos no son creyentes, y Allah hara vanas sus obras [por su falta de fe] pues esto es algo facil para Allah
Islamic Foundation
Se portan miserablemente con vosotros (¡oh, creyentes!, y no os proporcionan ningun tipo de ayuda). Si estan presentes en la batalla, son presa del miedo y ves como te miran con los ojos desencajados como a quien le ronda la muerte. Y cuando dejan de temer, sus lenguas se desatan contra vosotros y dicen lo peor que pueden. Esos no creen de verdad yAl-lah invalidara Sus (buenas) acciones; y eso es facil para El
Islamic Foundation
Se portan miserablemente con vosotros (¡oh, creyentes!, y no os proporcionan ningún tipo de ayuda). Si están presentes en la batalla, son presa del miedo y ves cómo te miran con los ojos desencajados como a quien le ronda la muerte. Y cuando dejan de temer, sus lenguas se desatan contra vosotros y dicen lo peor que pueden. Esos no creen de verdad yAl-lah invalidará Sus (buenas) acciones; y eso es fácil para Él
Islamic Foundation
Se portan miserablemente con ustedes (¡oh, creyentes!, y no les proporcionan ningun tipo de ayuda). Si estan presentes en la batalla, son presa del miedo y ves como te miran con los ojos desencajados como a quien le ronda la muerte. Y cuando dejan de temer, sus lenguas se desatan contra ustedes y dicen lo peor que pueden. Esos no creen de verdad y Al-lah invalidara Sus (buenas) acciones; y eso es facil para El
Islamic Foundation
Se portan miserablemente con ustedes (¡oh, creyentes!, y no les proporcionan ningún tipo de ayuda). Si están presentes en la batalla, son presa del miedo y ves cómo te miran con los ojos desencajados como a quien le ronda la muerte. Y cuando dejan de temer, sus lenguas se desatan contra ustedes y dicen lo peor que pueden. Esos no creen de verdad y Al-lah invalidará Sus (buenas) acciones; y eso es fácil para Él
Julio Cortes
Os regatean la ayuda. Cuando viene el miedo, les ves que te miran, girandoles los ojos, como mira aquel a quien ronda la muerte. Pero, cuando ha desaparecido el miedo, os hieren con sus afiladas lenguas, avidos de botin. Esos tales no son creyentes. Ala hara vanas sus obras. Es cosa facil t para Ala
Julio Cortes
Os regatean la ayuda. Cuando viene el miedo, les ves que te miran, girándoles los ojos, como mira aquél a quien ronda la muerte. Pero, cuando ha desaparecido el miedo, os hieren con sus afiladas lenguas, ávidos de botín. Esos tales no son creyentes. Alá hará vanas sus obras. Es cosa fácil t para Alá
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek