Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 5 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[فَاطِر: 5]
﴿ياأيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم﴾ [فَاطِر: 5]
Feti Mehdiu O njerez, premtimi i All-llahut eshte, pa dyshim, i vertete dhe kurrsesi mos t’iu mashtroje jeta ne kete bote dhe le te mos ju genjeje djalli ne besimin tuaj ne All-llahun |
Hasan Efendi Nahi O njerez! Padyshim, premtimi i Perendise eshte i vertete, e mos t’ju mashtroje, kurrsesi, jeta e kesaj bote dhe le te mos ju mashtroje, kurrsesi mashtruesi ne Perendine |
Hasan Efendi Nahi O njerëz! Padyshim, premtimi i Perëndisë është i vërtetë, e mos t’ju mashtrojë, kurrsesi, jeta e kësaj bote dhe le të mos ju mashtrojë, kurrsesi mashtruesi në Perëndinë |
Hassan Nahi O njerez! Pa dyshim, premtimi i Allahut (Dita e Gjykimit) eshte i vertete, prandaj te mos ju mashtroje kurrsesi jeta e kesaj bote dhe te mos ju mashtroje djalli per Allahun |
Hassan Nahi O njerëz! Pa dyshim, premtimi i Allahut (Dita e Gjykimit) është i vërtetë, prandaj të mos ju mashtrojë kurrsesi jeta e kësaj bote dhe të mos ju mashtrojë djalli për Allahun |
Sherif Ahmeti O ju njerez, s’ka dyshim se premtimi i All-llahut eshte i vertete, pra te mos u mashtroje juve jeta e kesaj bote dhe te mos u mashtroje juve ndaj All-llahut ai i mashtruari (shejtani) |
Sherif Ahmeti O ju njerëz, s’ka dyshim se premtimi i All-llahut është i vërtetë, pra të mos u mashtrojë juve jeta e kësaj bote dhe të mos u mashtrojë juve ndaj All-llahut ai i mashtruari (shejtani) |
Unknown O ju njerez, s´ka dyshim se premtimi i All-llahut eshte i vertete, pra te mos u mashtroje juve jeta e kesaj bote dhe te mos u mashtroje juve ndaj All-llahut ai i mashtruari (shejtani) |
Unknown O ju njerëz, s´ka dyshim se premtimi i All-llahut është i vërtetë, pra të mos u mashtrojë juve jeta e kësaj bote dhe të mos u mashtrojë juve ndaj All-llahut ai i mashtruari (shejtani) |