Quran with Albanian translation - Surah Ya-Sin ayat 18 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[يسٓ: 18]
﴿قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم﴾ [يسٓ: 18]
Feti Mehdiu Ata thane: “Ne parandiejme rrezik prej jush dhe ne qofte se nuk terhiqeni do t’ju mbysim me gure dhe njemend do te perjetoni denim te dhembshem nga ana jone” |
Hasan Efendi Nahi Thane (banoret): “Ne parandjejme fatkeqesi nga ju; e nese nuk frenoheni, do t’ju gjuame me gure dhe me siguri do t’ju godas denimi i dhembshem prej nesh” |
Hasan Efendi Nahi Thanë (banorët): “Ne parandjejmë fatkeqësi nga ju; e nëse nuk frenoheni, do t’ju gjuamë me gurë dhe me siguri do t’ju godas dënimi i dhembshëm prej nesh” |
Hassan Nahi Banoret thane: “Ne parandiejme fatkeqesi nga ju. Nese nuk terhiqeni, do t’ju gurezojme dhe me siguri do t’ju godase nje denim i dhembshem prej nesh” |
Hassan Nahi Banorët thanë: “Ne parandiejmë fatkeqësi nga ju. Nëse nuk tërhiqeni, do t’ju gurëzojmë dhe me siguri do t’ju godasë një dënim i dhembshëm prej nesh” |
Sherif Ahmeti Ata (fshataret) thane: “Ne parandiejme kob me ju dhe nese nuk terhiqeni, ne do t’ju gyrezojme dhe do te perjetoni ndeshkim te idhet prej nesh |
Sherif Ahmeti Ata (fshatarët) thanë: “Ne parandiejmë kob me ju dhe nëse nuk tërhiqeni, ne do t’ju gyrëzojmë dhe do të përjetoni ndëshkim të idhët prej nesh |
Unknown Ata (fshataret) thane: "Ne parandiejme kob me ju dhe nese nuk terhiqeni, ne do t´ju gurezojme dhe do te perjetoni ndeshkim te idhet prej nesh |
Unknown Ata (fshatarët) thanë: "Ne parandiejmë kob me ju dhe nëse nuk tërhiqeni, ne do t´ju gurëzojmë dhe do të përjetoni ndëshkim të idhët prej nesh |