×

Dhe përmbi ata ngritëm malin Tur, për shkak të besës së tyre, 4:154 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:154) ayat 154 in Albanian

4:154 Surah An-Nisa’ ayat 154 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 154 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا ﴾
[النِّسَاء: 154]

Dhe përmbi ata ngritëm malin Tur, për shkak të besës së tyre, dhe Ne u thamë: “Hyni në portë kokëulur!” dhe prapë u thamë: “Mos gaboni për të shtunën”! dhe nga ata morëm premtim të fortë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا, باللغة الألبانية

﴿ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا﴾ [النِّسَاء: 154]

Feti Mehdiu
Dhe permbi ata ngritem malin Tur, per shkak te beses se tyre, dhe Ne u thame: “Hyni ne porte kokeulur!” dhe prape u thame: “Mos gaboni per te shtunen”! dhe nga ata morem premtim te forte
Hasan Efendi Nahi
dhe Ne kemi ngritur mbi ta malin Tur, sipas obligimit te tyre (per t’i besuar Musait). Na u kemi thene atyre: “Hyni ne porte duke u perulur”, (dhe (madje) u kemi thene: “Mos e kaloni (urdherin) diten e shtune!” E, morem nga ata obligim te forte
Hasan Efendi Nahi
dhe Ne kemi ngritur mbi ta malin Tur, sipas obligimit të tyre (për t’i besuar Musait). Na u kemi thënë atyre: “Hyni në portë duke u përulur”, (dhe (madje) u kemi thënë: “Mos e kaloni (urdhërin) ditën e shtunë!” E, morëm nga ata obligim të fortë
Hassan Nahi
Ne ngritem mbi ata malin Tur, sipas beselidhjes me ta. Pastaj u thame: “Hyni ne porte duke u perulur” dhe “Mos e shkelni sabatin!” dhe morem nga ata nje bese te forte
Hassan Nahi
Ne ngritëm mbi ata malin Tur, sipas besëlidhjes me ta. Pastaj u thamë: “Hyni në portë duke u përulur” dhe “Mos e shkelni sabatin!” dhe morëm nga ata një besë të fortë
Sherif Ahmeti
Ne ngritem mbi ta (bregun) Tur’in pse ishin zotuar (ta pranojne Tevratin)’ u patem thene: “Hyni ne dere (te bejtul mukadesit) te perulur, dhe u patem thene: “Mos e thyeni te shtnen” (mos gjuani peshk). Ashtu Ne patem marre prej tyre besete forte
Sherif Ahmeti
Ne ngritëm mbi ta (bregun) Tur’in pse ishin zotuar (ta pranojnë Tevratin)’ u patëm thënë: “Hyni në derë (të bejtul mukadesit) të përulur, dhe u patëm thënë: “Mos e thyeni të shtnën” (mos gjuani peshk). Ashtu Ne patëm marrë prej tyre besëtë fortë
Unknown
Ne ngritem mbi ta (bregun) Tur´in pse ishin zotuar (ta pranojne Tevratin), u patem thene: "Hyni ne dere (te bejtul mukaddesit) te perulur, dhe u patem thene: "Mos e thyeni te shtunen" (mos gjuani peshk). Ashtu Ne patem marre prej tyre bese te forte
Unknown
Ne ngritëm mbi ta (bregun) Tur´in pse ishin zotuar (ta pranojnë Tevratin), u patëm thënë: "Hyni në derë (të bejtul mukaddesit) të përulur, dhe u patëm thënë: "Mos e thyeni të shtunën" (mos gjuani peshk). Ashtu Ne patëm marrë prej tyre besë të fortë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek