×

Kurse ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira do t’i shtiejmë, 4:57 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:57) ayat 57 in Albanian

4:57 Surah An-Nisa’ ayat 57 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 57 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 57]

Kurse ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira do t’i shtiejmë, me siguri, në xhenet, në të cilin rrjedhin lumenj, ku do të mbesin përgjithmonë. Ata do të kenë aty gra të pastra dhe do t’i shpiejmë në hije shumë të dendura

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة الألبانية

﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 57]

Feti Mehdiu
Kurse ata qe besojne dhe bejne vepra te mira do t’i shtiejme, me siguri, ne xhenet, ne te cilin rrjedhin lumenj, ku do te mbesin pergjithmone. Ata do te kene aty gra te pastra dhe do t’i shpiejme ne hije shume te dendura
Hasan Efendi Nahi
E, ata qe besojne dhe punojne vepra te mira, Na do t’i shpiem ne kopshte – ne te cilat rrjedhin lumenjt; ata do te banojne ne to (xhennete) vazhdimisht e pergjithmone. Ata do te kene ne to bashkeshorte te pastra dhe Na do t’i shpiem ata ne hije te dendura
Hasan Efendi Nahi
E, ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira, Na do t’i shpiem në kopshte – në të cilat rrjedhin lumenjt; ata do të banojnë në to (xhennete) vazhdimisht e përgjithmonë. Ata do të kenë në to bashkëshorte të pastra dhe Na do t’i shpiem ata në hije të dendura
Hassan Nahi
Sa per ata qe besojne dhe punojne vepra te mira, Ne do t’i shpiem ne kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenj dhe ku do te banojne pergjithmone. Ata do te kene bashkeshorte te pastra dhe Ne do t’i shpiem ne hije te dendura
Hassan Nahi
Sa për ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira, Ne do t’i shpiem në kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe ku do të banojnë përgjithmonë. Ata do të kenë bashkëshorte të pastra dhe Ne do t’i shpiem në hije të dendura
Sherif Ahmeti
ata qe besuan dhe bene vepra te mira, Ne do t’i fusim ne Xhennet nen te cilin burojne lumenj, ku do te jene pergjithmone. Aty kane edhe bashkeshorte te pastra e hije te mrekullueshme
Sherif Ahmeti
ata që besuan dhe bënë vepra të mira, Ne do t’i fusim në Xhennet nën të cilin burojnë lumenj, ku do te jenë përgjithmonë. Aty kanë edhe bashkëshorte të pastra e hije të mrekullueshme
Unknown
Ata qe besuan dhe bene vepra te mira, Ne do t´i fusim ne xhennet nen te cilin burojne lumenj, ku do te jene pergjithmone. Aty kane edhe bashkeshorte te pastra e hije te mrekullueshme
Unknown
Ata që besuan dhe bënë vepra të mira, Ne do t´i fusim në xhennet nën të cilin burojnë lumenj, ku do te jenë përgjithmonë. Aty kanë edhe bashkëshorte të pastra e hije të mrekullueshme
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek