Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 62 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا ﴾
[النِّسَاء: 62]
﴿فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جاءوك يحلفون بالله إن﴾ [النِّسَاء: 62]
Feti Mehdiu E cka do te ndodhe kur, per shkak te veprave qe i kane bere vete, ata t’i godas ndonje fatkeqesi, dhe te vijne ty duke u betuar ne All-llahun: “Ne vetem kemi deshiruar miresi dhe pajtim” |
Hasan Efendi Nahi Si do te jete gjendja e tyre, kur t’i godas ata katasrofa, per ate qe vete kane punuar, e te vijne te ti, duke u betuar ne Perendine, thone: “Na kemi dashur vetem te bejme miresi dhe harmoni” |
Hasan Efendi Nahi Si do të jetë gjendja e tyre, kur t’i godas ata katasrofa, për ate që vetë kanë punuar, e të vijnë te ti, duke u betuar në Perëndinë, thonë: “Na kemi dashur vetëm të bëjmë mirësi dhe harmoni” |
Hassan Nahi Si do te jete gjendja e tyre kur t’i godase fatkeqesia, per shkak te asaj qe vete kane punuar e te vijne te ti, duke u betuar ne Allahun e duke thene: “Ne kemi dashur vetem te bejme miresi dhe pajtim” |
Hassan Nahi Si do të jetë gjendja e tyre kur t’i godasë fatkeqësia, për shkak të asaj që vetë kanë punuar e të vijnë te ti, duke u betuar në Allahun e duke thënë: “Ne kemi dashur vetëm të bëjmë mirësi dhe pajtim” |
Sherif Ahmeti E qysh do te jete (gjendja e tyre) kur t’i godase ata ndonje e keqe, e shkaktuar nga vete duart e tyre, e pastaj vine te ti (per t’u arsyetuar) dhe betohen ne All-llahun: “Ne nuk patem tjeter qellim, vetem afrim e pajtim” (e jo refuzimin e gjykimit tend) |
Sherif Ahmeti E qysh do të jetë (gjendja e tyre) kur t’i godasë ata ndonjë e keqe, e shkaktuar nga vetë duart e tyre, e pastaj vinë te ti (për t’u arsyetuar) dhe betohen në All-llahun: “Ne nuk patëm tjetër qëllim, vetëm afrim e pajtim” (e jo refuzimin e gjykimit tënd) |
Unknown E qysh do te jete (gjendja e tyre) kur t´i godase ata ndonje e keqe, e shkaktuar nga vete duart e tyre, e pastaj vine te ti (per t´u arsyetuar) dhe betohen ne All-llahun: "Ne nuk patem tjeter qellim, vetem afrim e pajtim" (e jo refuzimin e gjykimit Tend) |
Unknown E qysh do të jetë (gjendja e tyre) kur t´i godasë ata ndonjë e keqe, e shkaktuar nga vetë duart e tyre, e pastaj vinë te ti (për t´u arsyetuar) dhe betohen në All-llahun: "Ne nuk patëm tjetër qëllim, vetëm afrim e pajtim" (e jo refuzimin e gjykimit Tënd) |