Quran with Albanian translation - Surah Fussilat ayat 14 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 14]
﴿إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله﴾ [فُصِّلَت: 14]
Feti Mehdiu Kur u vinin profetet nga te gjitha anet “Mos adhuroni aske perpos All-llahut!” “Po te kish dashur Zoti yne – thone ata – ai do t’i dergonte engjujt, ne nuk besojme ne ate qe dergon permes teje” |
Hasan Efendi Nahi kur atyre u erdhen pejgamberet – para tyre dhe pas tyre (duke thene): “Mos adhuroni (asgje) pervec Zotit!” e ata thane: “Sikur te kishte dashte Zoti yne, Ai do te kishte derguar engjej. Ne nuk besojme ne ate qe eshte derguar me ju” |
Hasan Efendi Nahi kur atyre u erdhën pejgamberët – para tyre dhe pas tyre (duke thënë): “Mos adhuroni (asgjë) përveç Zotit!” e ata thanë: “Sikur të kishte dashtë Zoti ynë, Ai do të kishte dërguar engjëj. Ne nuk besojmë në atë që është dërguar me ju” |
Hassan Nahi Kur atyre[286] u erdhen te derguarit nga cdo ane, duke u thene: “Mos adhuroni tjeter pervec Zotit!”, ata thane: “Sikur te kishte dashur Zoti yne, Ai do te kishte derguar engjej. Ne nuk besojme ne mesazhin tuaj.” |
Hassan Nahi Kur atyre[286] u erdhën të dërguarit nga çdo anë, duke u thënë: “Mos adhuroni tjetër përveç Zotit!”, ata thanë: “Sikur të kishte dashur Zoti ynë, Ai do të kishte dërguar engjëj. Ne nuk besojmë në mesazhin tuaj.” |
Sherif Ahmeti Kur atyre u erdhen te derguar nga te gjitha anet, i keshilluan: “Te mos adhroni tjeter po vetem All-llahun”, ata thane: “Sikur Zoti yne te kishte deshiruar (ta degjonim) do te dergonte engjell, e kesaj m cka jeni derguar ju, ne nuk i besojme!” |
Sherif Ahmeti Kur atyre u erdhën të dërguar nga të gjitha anët, i këshilluan: “Të mos adhroni tjetër po vetëm All-llahun”, ata thanë: “Sikur Zoti ynë të kishte dëshiruar (ta dëgjonim) do të dërgonte engjëll, e kësaj m çka jeni dërguar ju, ne nuk i besojmë!” |
Unknown Kur atyre u erdhen te derguarit nga te gjitha anet, i keshilluan: "Te mos adhuroni tjeter po vetem All-llahun", ata thane: "Sikur Zoti yne te kishte deshiruar (ta degjonim) do te dergonte engjell, e kesaj me cka jeni derguar ju, ne nuk i besojme |
Unknown Kur atyre u erdhën të dërguarit nga të gjitha anët, i këshilluan: "Të mos adhuroni tjetër po vetëm All-llahun", ata thanë: "Sikur Zoti ynë të kishte dëshiruar (ta dëgjonim) do të dërgonte engjëll, e kësaj me çka jeni dërguar ju, ne nuk i besojmë |