Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shura ayat 12 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 12]
﴿له مقاليد السموات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء﴾ [الشُّوري: 12]
Feti Mehdiu Ai i ka celesat e qiejve dhe te tokes, Ai furnizon me te madhe ke te doje, por edhe shkurton. Ai me te vertete eshte i gjithedijshem |
Hasan Efendi Nahi Tek ai jane celesat e thesareve te qiejve dhe te Tokes. Ai i jep furnizim (te gjere) kujt te doje, por edhe ia mungon (kujt te doje). Ai, ne te vertete, eshte i Gjithedijshem per cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Tek ai janë çelësat e thesarëve të qiejve dhe të Tokës. Ai i jep furnizim (të gjerë) kujt të dojë, por edhe ia mungon (kujt të dojë). Ai, në të vërtetë, është i Gjithëdijshëm për çdo gjë |
Hassan Nahi Tek Ai jane celesat e qiejve dhe te Tokes. Ai ia zgjeron mjetet e jeteses kujt te doje, por edhe ia pakeson kujt te doje. Vertet, Ai eshte i Gjithedijshem per cdo gje |
Hassan Nahi Tek Ai janë çelësat e qiejve dhe të Tokës. Ai ia zgjeron mjetet e jetesës kujt të dojë, por edhe ia pakëson kujt të dojë. Vërtet, Ai është i Gjithëdijshëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti Te Tij jane celesat e qiejve e te tokes. Ai begaton shume ate qe do dhe nuk begaton (ate qe gjithashtu do). Ai eshte i gjithdijshem per cdo send |
Sherif Ahmeti Të Tij janë çelësat e qiejve e të tokës. Ai begaton shumë atë që do dhe nuk begaton (atë që gjithashtu do). Ai është i gjithdijshëm për çdo send |
Unknown Te Tij jane celesat e qiejve e te tokes. Ai begaton shume ate qe do dhe nuk begaton (ate qe gjithashtu do). Ai eshte i gjithedijshem per cdo send |
Unknown Të Tij janë çelësat e qiejve e të tokës. Ai begaton shumë atë që do dhe nuk begaton (atë që gjithashtu do). Ai është i gjithëdijshëm për çdo send |