Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 12 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 12]
﴿له مقاليد السموات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء﴾ [الشُّوري: 12]
Abu Adel Ему принадлежат ключи небес и земли [ключи милосердия и удела творений]; Он уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает (из числа Своих рабов), и ограничивает (удел) (кому пожелает). Поистине, Он о всякой вещи [обо всем] знает |
Elmir Kuliev Yemu prinadlezhat klyuchi nebes i zemli. On uvelichivayet ili ogranichivayet udel, komu pozhelayet. On znayet o vsyakoy veshchi |
Elmir Kuliev Ему принадлежат ключи небес и земли. Он увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает. Он знает о всякой вещи |
Gordy Semyonovich Sablukov U Nego klyuchi nebes i zemli: On ili shchedro podayet, komu khochet, zhiznennyye potrebnosti, ili umeryayet ikh; potomu chto On - vseznayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov У Него ключи небес и земли: Он или щедро подает, кому хочет, жизненные потребности, или умеряет их; потому что Он - всезнающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky U Nego klyuchi nebes i zemli; On ushiryayet udel, komu pozhelayet, i sorazmeryayet. Poistine, On o vsyakoy veshchi vedushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky У Него ключи небес и земли; Он уширяет удел, кому пожелает, и соразмеряет. Поистине, Он о всякой вещи ведущ |