×

Ve o gün, kafir olanlar, ateşe arzedilirler, dünya yaşayışınızda bütün temiz şeylerinizi 46:20 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:20) ayat 20 in Turkish

46:20 Surah Al-Ahqaf ayat 20 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahqaf ayat 20 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 20]

Ve o gün, kafir olanlar, ateşe arzedilirler, dünya yaşayışınızda bütün temiz şeylerinizi kaybettiniz denir ve orada, bunlarla geçinip gitmiştiniz, bugünse, yeryüzünde, haksız yere ululuk sattığınızdan ve buyruktan çıktığınızdan dolayı aşağılanma azabıyla cezalanırsınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم, باللغة التركية

﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم﴾ [الأحقَاف: 20]

Abdulbaki Golpinarli
Ve o gun, kafir olanlar, atese arzedilirler, dunya yasayısınızda butun temiz seylerinizi kaybettiniz denir ve orada, bunlarla gecinip gitmistiniz, bugunse, yeryuzunde, haksız yere ululuk sattıgınızdan ve buyruktan cıktıgınızdan dolayı asagılanma azabıyla cezalanırsınız
Adem Ugur
Inkar edenler atese arzolunacakları gun (onlara soyle denir): Dunyadaki hayatınızda butun guzel seylerinizi harcadınız, onların zevkini surdunuz. Bugun ise yeryuzunde haksız yere buyukluk taslamanızdan ve yoldan cıkmanızdan dolayı alcaltıcı bir azap goreceksiniz
Adem Ugur
İnkâr edenler ateşe arzolunacakları gün (onlara şöyle denir): Dünyadaki hayatınızda bütün güzel şeylerinizi harcadınız, onların zevkini sürdünüz. Bugün ise yeryüzünde haksız yere büyüklük taslamanızdan ve yoldan çıkmanızdan dolayı alçaltıcı bir azap göreceksiniz
Ali Bulac
Inkar edenler atese sunulacakları gun, (onlara soyle denir:) "Siz dunya hayatınızda butun 'guzellikleriniz ve zevklerinizi tuketip-yok ettiniz, onlarla yasayıp-zevk surdunuz. Iste yeryuzunde haksız yere buyuklenmeniz (istikbarınız) ve fasıklıkta bulunmanızdan dolayı, bugun alcaltıcı bir azap ile cezalandırılacaksınız
Ali Bulac
İnkar edenler ateşe sunulacakları gün, (onlara şöyle denir:) "Siz dünya hayatınızda bütün 'güzellikleriniz ve zevklerinizi tüketip-yok ettiniz, onlarla yaşayıp-zevk sürdünüz. İşte yeryüzünde haksız yere büyüklenmeniz (istikbarınız) ve fasıklıkta bulunmanızdan dolayı, bugün alçaltıcı bir azap ile cezalandırılacaksınız
Ali Fikri Yavuz
Kafir olanlara, atese arz edilecekleri gun soyle denir: “- Siz, dunya hayatında butun zevklerinizi yasayıb bitirdiniz ve bunlarla sefa surdunuz. Artık bugun hakaret azabı ile cezalanacaksınız; cunku yeryuzunde haksız yere kibir taslıyordunuz, bir de dinden cıkıyordunuz (fasıklık ediyordunuz).”
Ali Fikri Yavuz
Kâfir olanlara, ateşe arz edilecekleri gün şöyle denir: “- Siz, dünya hayatında bütün zevklerinizi yaşayıb bitirdiniz ve bunlarla sefâ sürdünüz. Artık bugün hakaret azabı ile cezalanacaksınız; çünkü yeryüzünde haksız yere kibir taslıyordunuz, bir de dinden çıkıyordunuz (fâsıklık ediyordunuz).”
Celal Y Ld R M
Inkar edenler, getirilip atese sunulacakları gun, kendilerine; «En guzel, en iyi seylerinizi Dunya hayatında harcayıp tukettiniz ; onlarla yararlanıp keyif surdunuz. Artık bugun yeryuzunde haksız yere buyukluk tasladıgınıza ve dini kuralları asıp ahlak dısı davranıslarda bulundugunuza karsılık horlayıcı, asagılayıcı azab ile cezalanacaksınız
Celal Y Ld R M
İnkâr edenler, getirilip ateşe sunulacakları gün, kendilerine; «En güzel, en iyi şeylerinizi Dünya hayatında harcayıp tükettiniz ; onlarla yararlanıp keyif sürdünüz. Artık bugün yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladığınıza ve dinî kuralları aşıp ahlâk dışı davranışlarda bulunduğunuza karşılık horlayıcı, aşağılayıcı azâb ile cezalanacaksınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek