Quran with Spanish translation - Surah Al-Ahqaf ayat 20 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 20]
﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم﴾ [الأحقَاف: 20]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y el dia que los incredulos sean expuestos al Infierno se les dira: Por cierto que desperdiciasteis las gracias que se os concedio en la vida mundanal volcandoos solo a los placeres [y los pecados]. Hoy recibireis un castigo humillante por haberos ensoberbecido en la Tierra injustamente, y por haber sido desobedientes |
Islamic Foundation Y el dia en que quienes rechazaron la verdad sean expuestos al fuego (se les dira:)«Recibisteis bienes en la vida terrenal y disfrutasteis de ellos. Hoy sufrireis un castigo humillante porque fuisteis arrogantes en la tierra sin razon alguna y porque os rebelasteis (desobedeciendo a Al-lah)» |
Islamic Foundation Y el día en que quienes rechazaron la verdad sean expuestos al fuego (se les dirá:)«Recibisteis bienes en la vida terrenal y disfrutasteis de ellos. Hoy sufriréis un castigo humillante porque fuisteis arrogantes en la tierra sin razón alguna y porque os rebelasteis (desobedeciendo a Al-lah)» |
Islamic Foundation Y el dia en que quienes rechazaron la verdad sean expuestos al fuego (se les dira:) “Recibieron bienes en la vida terrenal y disfrutaron de ellos. Hoy sufriran un castigo humillante porque fueron arrogantes en la tierra sin razon alguna y porque se rebelaron (desobedeciendo a Al-lah)” |
Islamic Foundation Y el día en que quienes rechazaron la verdad sean expuestos al fuego (se les dirá:) “Recibieron bienes en la vida terrenal y disfrutaron de ellos. Hoy sufrirán un castigo humillante porque fueron arrogantes en la tierra sin razón alguna y porque se rebelaron (desobedeciendo a Al-lah)” |
Julio Cortes El dia que los infieles sean expuestos al Fuego: «Disipasteis vuestros bienes en vuestra vida de aca y gozasteis de ellos. Hoy se os va a retribuir con un castigo degradante por haberos conducido altivamente en la tierra sin razon y por haber sido perversos» |
Julio Cortes El día que los infieles sean expuestos al Fuego: «Disipasteis vuestros bienes en vuestra vida de acá y gozasteis de ellos. Hoy se os va a retribuir con un castigo degradante por haberos conducido altivamente en la tierra sin razón y por haber sido perversos» |