Quran with Albanian translation - Surah Muhammad ayat 18 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ ﴾
[مُحمد: 18]
﴿فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم﴾ [مُحمد: 18]
Feti Mehdiu C’presin tjeter vecse kijametin t’i befasoje, parashenjat e tij kane ardhur. C’u duhet atyre (verejtja) kur te vije kijameti |
Hasan Efendi Nahi A mos valle mohuesit presin qe t’u vie befasisht (edhe) vetem Casti i caktuar, e madje – me te vertete, shenjat e tij kane ardhur? E, cka do t’u sherbejne atyre keshillat kur t’ju vie ai (Casti) |
Hasan Efendi Nahi A mos vallë mohuesit presin që t’u vie befasisht (edhe) vetëm Çasti i caktuar, e madje – me të vërtetë, shenjat e tij kanë ardhur? E, çka do t’u shërbejnë atyre këshillat kur t’ju vie ai (Çasti) |
Hassan Nahi A mos valle mohuesit presin, qe t’u vije befasisht vetem Ora (e Kiametit)? Nderkohe, shenjat e saj kane ardhur. Po per cfare do t’u sherbejne atyre keshillat, kur t’iu kete ardhur Kiameti |
Hassan Nahi A mos vallë mohuesit presin, që t’u vijë befasisht vetëm Ora (e Kiametit)? Ndërkohë, shenjat e saj kanë ardhur. Po për çfarë do t’u shërbejnë atyre këshillat, kur t’iu ketë ardhur Kiameti |
Sherif Ahmeti Po ata a presin tjeter, pos kijametit, i cili do t’u vije befas, e parashenjat e tij tashme kane ardhur. E prej nga atyre keshillimi (pendimi) kur t’u vije kijameti |
Sherif Ahmeti Po ata a presin tjetër, pos kijametit, i cili do t’u vijë befas, e parashenjat e tij tashmë kanë ardhur. E prej nga atyre këshillimi (pendimi) kur t’u vijë kijameti |
Unknown Po ata a presin tjeter, pos kijametit, i cili do t´u vije befas, e parashenjat e tij tashme kane ardhur. E prej nga atyre keshillimi (pendimi) kur t´u vije kijameti |
Unknown Po ata a presin tjetër, pos kijametit, i cili do t´u vijë befas, e parashenjat e tij tashmë kanë ardhur. E prej nga atyre këshillimi (pendimi) kur t´u vijë kijameti |