Quran with Spanish translation - Surah Muhammad ayat 18 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ ﴾
[مُحمد: 18]
﴿فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم﴾ [مُحمد: 18]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Los incredulos esperan que les sorprenda la Hora [el Dia del Juicio]. Por cierto que ya se evidenciaron algunas senales que indican su proximidad, y de nada les servira creer cuando esta llegue |
Islamic Foundation ¿Acaso esperan a que les sorprenda la Hora? En verdad, ya han aparecido algunas de sus senales[940]. Y cuando esta tenga lugar, ¿de que les serviran las advertencias |
Islamic Foundation ¿Acaso esperan a que les sorprenda la Hora? En verdad, ya han aparecido algunas de sus señales[940]. Y cuando esta tenga lugar, ¿de qué les servirán las advertencias |
Islamic Foundation ¿Acaso esperan a que les sorprenda la Hora? En verdad, ya han aparecido algunas de sus senales[940]. Y cuando esta tenga lugar, ¿de que les serviran las advertencias |
Islamic Foundation ¿Acaso esperan a que les sorprenda la Hora? En verdad, ya han aparecido algunas de sus señales[940]. Y cuando esta tenga lugar, ¿de qué les servirán las advertencias |
Julio Cortes ¡,Que pueden esperar, sino que les llegue la Hora de repente? Ya se han manifestado sintomas de la misma. Pero ¿de que les servira que se les amoneste cuando ella les llegue |
Julio Cortes ¡,Qué pueden esperar, sino que les llegue la Hora de repente? Ya se han manifestado síntomas de la misma. Pero ¿de qué les servirá que se les amoneste cuando ella les llegue |