Quran with Albanian translation - Surah Al-Fath ayat 22 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾ 
[الفَتح: 22]
﴿ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا﴾ [الفَتح: 22]
| Feti Mehdiu Sikur mosbesimtaret t’u kishin luftuar juve, me siguri do t’u kishin dhene kembeve (ikur), e pastaj nuk do te kishin gjetur as mbrojtes e as ndihmes | 
| Hasan Efendi Nahi E, nese mohuesit leshohen ne lufte kunder jush, ata, me siguri, do te iknin dhe pastaj nuk do te gjenin as mbrojtes as ndihmes – | 
| Hasan Efendi Nahi E, nëse mohuesit lëshohen në luftë kundër jush, ata, me siguri, do të iknin dhe pastaj nuk do të gjenin as mbrojtës as ndihmës – | 
| Hassan Nahi Nese mohuesit nisen ne lufte kunder jush, me siguri qe ata do te ikin dhe pastaj nuk do te gjejne as mbrojtes, as ndihmes | 
| Hassan Nahi Nëse mohuesit nisen në luftë kundër jush, me siguri që ata do të ikin dhe pastaj nuk do të gjejnë as mbrojtës, as ndihmës | 
| Sherif Ahmeti Edhe sikur ata qe nuk besuan t’ju luftonin juve, ata do te munden dhe do te kthejne prapa, pastaj nuk do te gjejne as mbrojtes, as ndihmes | 
| Sherif Ahmeti Edhe sikur ata që nuk besuan t’ju luftonin juve, ata do të munden dhe do të kthejnë prapa, pastaj nuk do të gjejnë as mbrojtës, as ndihmës | 
| Unknown Edhe sikur ata qe nuk besuan t´ju luftonin juve, ata do te munden dhe do te kthejne prapa, pastaj nuk do te gjejne as mbrojtes, as ndihmes | 
| Unknown Edhe sikur ata që nuk besuan t´ju luftonin juve, ata do të munden dhe do të kthejnë prapa, pastaj nuk do të gjejnë as mbrojtës, as ndihmës |