Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 52 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[المَائدة: 52]
﴿فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دائرة﴾ [المَائدة: 52]
Feti Mehdiu Do t’i shohesh ata, zemrat e te cileve jane te semura, si shpejtojne ne te (te lidhin miqesi me ata), duke thene: “Kemi frike mos po na godite ndonje e papritur”. Ndoshta All-llahu do t’ju jape nga ana e tij fitore ose dicka tjeter, andaj ata do te pendohen per ate cka kane fshehur ne vetvete |
Hasan Efendi Nahi I sheh ti ata, zemrat e te cileve lengojne (nga hipokrizia) se si vrapojne per te lidhur miqesi me ta duke thene: “Druajme se mos po na godite ndonje fatkeqesi”. E, Perendia do t’i sjell fitoren ose dicka tjeter nga ana e Tij, e prandaj, per ate qe kane fshehur ne veten e tyre do te pendohen |
Hasan Efendi Nahi I sheh ti ata, zemrat e të cilëve lëngojnë (nga hipokrizia) se si vrapojnë për të lidhur miqësi me ta duke thënë: “Druajmë se mos po na goditë ndonjë fatkeqësi”. E, Perëndia do t’i sjell fitoren ose diçka tjetër nga ana e Tij, e prandaj, për atë që kanë fshehur në veten e tyre do të pendohen |
Hassan Nahi Ti i sheh ata me zemra te semura, sesi vrapojne per t’u lidhur me ata (hebrenjte) duke thene: “Druajme se mos po na godet ndonje fatkeqesi”. Mbase Allahu do te sjelle fitore ose dicka tjeter nga ana e Tij, keshtu qe ata do te pendohen per ate qe kane fshehur ne veten e tyre |
Hassan Nahi Ti i sheh ata me zemra të sëmura, sesi vrapojnë për t’u lidhur me ata (hebrenjtë) duke thënë: “Druajmë se mos po na godet ndonjë fatkeqësi”. Mbase Allahu do të sjellë fitore ose diçka tjetër nga ana e Tij, kështu që ata do të pendohen për atë që kanë fshehur në veten e tyre |
Sherif Ahmeti E ata qe ne zemrat e tyre kane semundje, i sheh se ngarendin te ta (per miqesi) duke thene: “Po frikesohemi se mos po na sillet ndonje e keqe”. Po All-llahu do te sjelle fitoren, ose dic tjeter nga ana e Tij, e atehere do te pendohen per ate qe e mbanin fsheht ne shpirtin e tyre |
Sherif Ahmeti E ata që në zemrat e tyre kanë sëmundje, i sheh se ngarendin te ta (për miqësi) duke thënë: “Po frikësohemi se mos po na sillet ndonjë e keqe”. Po All-llahu do të sjellë fitoren, ose diç tjetër nga ana e Tij, e atëherë do të pendohen për atë që e mbanin fsheht në shpirtin e tyre |
Unknown E ata qe ne zemrat e tyre kane semundje, i sheh se ngarendin te ta (per miqesi) duke thene: "Po frikesohemi se mos po na sillet ndonje e keqe". Po All-llahu do te sjelle fitoren, ose dic tjeter nga ana e Tij, e atehere do te pendohen per ate qe e mbanin f |
Unknown E ata që në zemrat e tyre kanë sëmundje, i sheh se ngarendin te ta (për miqësi) duke thënë: "Po frikësohemi se mos po na sillet ndonjë e keqe". Po All-llahu do të sjellë fitoren, ose diç tjetër nga ana e Tij, e atëherë do të pendohen për atë që e mbanin f |