×

फिर (हे नबी!) आप देखेंगे कि जिनके दिलों में (द्विधा का) रोग 5:52 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:52) ayat 52 in Hindi

5:52 Surah Al-Ma’idah ayat 52 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 52 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[المَائدة: 52]

फिर (हे नबी!) आप देखेंगे कि जिनके दिलों में (द्विधा का) रोग है, वे उन्हीं में दौड़े जा रहे हैं, वे कहते हैं कि हम डरते हैं कि हम किसी आपदा के कुचक्र में न आ जायेँ, तो दूर नहीं कि अल्लाह उन्हें विजय प्रदान करेगा अथवा उसके पास से कोई बात हो जायेगी, तो वे लोग उस बात पर, जो उन्होंने अपने मन में छुपा रखी है, लज्जित होंगे।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دائرة, باللغة الهندية

﴿فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دائرة﴾ [المَائدة: 52]

Maulana Azizul Haque Al Umari
phir (he nabee!) aap dekhenge ki jinake dilon mein (dvidha ka) rog hai, ve unheen mein daude ja rahe hain, ve kahate hain ki ham darate hain ki ham kisee aapada ke kuchakr mein na aa jaayen, to door nahin ki allaah unhen vijay pradaan karega athava usake paas se koee baat ho jaayegee, to ve log us baat par, jo unhonne apane man mein chhupa rakhee hai, lajjit honge
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
to tum dekhate ho ki jin logon ke dilon mein rog hai, ve unake yahaan jaakar unake beech daud-dhoop kar rahe hai. ve kahate hai, "hamen bhay hai ki kaheen ham kisee sankat mein na grast ho jaen." to sambhav hai ki jald hee allaah (tumhe) vijay pradaan kare ya usakee or se koee aur baat prakat ho. phir to ye log jo kuchh apane jee mein chhipae hue hai, usapar lajjit honge
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
तो तुम देखते हो कि जिन लोगों के दिलों में रोग है, वे उनके यहाँ जाकर उनके बीच दौड़-धूप कर रहे है। वे कहते है, "हमें भय है कि कहीं हम किसी संकट में न ग्रस्त हो जाएँ।" तो सम्भव है कि जल्द ही अल्लाह (तुम्हे) विजय प्रदान करे या उसकी ओर से कोई और बात प्रकट हो। फिर तो ये लोग जो कुछ अपने जी में छिपाए हुए है, उसपर लज्जित होंगे
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
to (ai rasool) jin logon ke dilon mein (nefaaq kee) beemaaree hai tum unhen dekhoge ki unamen daud daud ke mile jaate hain aur tumase usakee vajah yah bayaan karate hain ki ham to isase darate hain ki kaheen aisa na ho unake na (milane se) zamaane kee gardish mein na mubtila ho jaen to anaqareeb hee khuda (musalamaanon kee) fateh ya koee aur baat apanee taraf se zaahir kar dega tab yah log is badagumaanee par jo apane jee mein chhipaate the sharmaenge
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
तो (ऐ रसूल) जिन लोगों के दिलों में (नेफ़ाक़ की) बीमारी है तुम उन्हें देखोगे कि उनमें दौड़ दौड़ के मिले जाते हैं और तुमसे उसकी वजह यह बयान करते हैं कि हम तो इससे डरते हैं कि कहीं ऐसा न हो उनके न (मिलने से) ज़माने की गर्दिश में न मुब्तिला हो जाएं तो अनक़रीब ही ख़ुदा (मुसलमानों की) फ़तेह या कोई और बात अपनी तरफ़ से ज़ाहिर कर देगा तब यह लोग इस बदगुमानी पर जो अपने जी में छिपाते थे शर्माएंगे
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek