Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 52 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[المَائدة: 52]
﴿فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دائرة﴾ [المَائدة: 52]
Abu Bakr Zakaria Sutaram yadera antare asukha rayeche apani taderake khuba taratari tadera sathe milita hate dekhabena e bale, ‘amara asanka karachi ye, kono bipada amadera akranta karabe’ [1]. Atahpara hayata allaha bijaya ba tamra kacha theke emana kichu debena yate tara tadera antare ya gopana rekhechila se jan'ya lajjita habe |
Abu Bakr Zakaria Sutarāṁ yādēra antarē asukha raẏēchē āpani tādērakē khuba tāṛātāṛi tādēra sāthē milita hatē dēkhabēna ē balē, ‘āmarā āśaṅkā karachi yē, kōnō bipada āmādēra ākrānta karabē’ [1]. Ataḥpara haẏata āllāha bijaẏa bā tām̐ra kācha thēkē ēmana kichu dēbēna yātē tārā tādēra antarē yā gōpana rēkhēchila sē jan'ya lajjita habē |
Muhiuddin Khan বস্তুতঃ যাদের অন্তরে রোগ রয়েছে, তাদেরকে আপনি দেখবেন, দৌড়ে গিয়ে তাদেরই মধ্যে প্রবেশ করে। তারা বলেঃ আমরা আশঙ্কা করি, পাছে না আমরা কোন দুর্ঘটনায় পতিত হই। অতএব, সেদিন দুরে নয়, যেদিন আল্লাহ তা’আলা বিজয় প্রকাশ করবেন অথবা নিজের পক্ষ থেকে কোন নির্দেশ দেবেন-ফলে তারা স্বীয় গোপন মনোভাবের জন্যে অনুতপ্ত হবে। |
Muhiuddin Khan Bastutah yadera antare roga rayeche, taderake apani dekhabena, daure giye tadera'i madhye prabesa kare. Tara baleh amara asanka kari, pache na amara kona durghatanaya patita ha'i. Ata'eba, sedina dure naya, yedina allaha ta’ala bijaya prakasa karabena athaba nijera paksa theke kona nirdesa debena-phale tara sbiya gopana manobhabera jan'ye anutapta habe. |
Muhiuddin Khan Bastutaḥ yādēra antarē rōga raẏēchē, tādērakē āpani dēkhabēna, dauṛē giẏē tādēra'i madhyē prabēśa karē. Tārā balēḥ āmarā āśaṅkā kari, pāchē nā āmarā kōna durghaṭanāẏa patita ha'i. Ata'ēba, sēdina durē naẏa, yēdina āllāha tā’ālā bijaẏa prakāśa karabēna athabā nijēra pakṣa thēkē kōna nirdēśa dēbēna-phalē tārā sbīẏa gōpana manōbhābēra jan'yē anutapta habē. |
Zohurul Hoque কাজেই যাদের অন্তরে ব্যারাম রয়েছে তাদের তুমি দেখতে পাবে তাদের দিকে ছুটে যেতে এই বলে -- ''আমরা আশঙ্কা করছি কোনো দুর্যোগ আমাদের উপরে ঘটে যায়।’’ কিন্তু হতে পারে যে আল্লাহ্ এনে দেবেন বিজয় অথবা তাঁর কাছ থেকে চুড়ান্ত নিস্পত্তি, তাই তাদের অন্তরে তারা যা পোষণ করছিল তার জন্য পরমুহূর্তেই তারা হলো অনুতাপী। |
Zohurul Hoque Kaje'i yadera antare byarama rayeche tadera tumi dekhate pabe tadera dike chute yete e'i bale -- ''amara asanka karachi kono duryoga amadera upare ghate yaya.’’ Kintu hate pare ye allah ene debena bijaya athaba tamra kacha theke curanta nispatti, ta'i tadera antare tara ya posana karachila tara jan'ya paramuhurte'i tara halo anutapi. |
Zohurul Hoque Kājē'i yādēra antarē byārāma raẏēchē tādēra tumi dēkhatē pābē tādēra dikē chuṭē yētē ē'i balē -- ''āmarā āśaṅkā karachi kōnō duryōga āmādēra uparē ghaṭē yāẏa.’’ Kintu hatē pārē yē āllāh ēnē dēbēna bijaẏa athabā tām̐ra kācha thēkē cuṛānta nispatti, tā'i tādēra antarē tārā yā pōṣaṇa karachila tāra jan'ya paramuhūrtē'i tārā halō anutāpī. |