Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 85 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 85]
﴿فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك﴾ [المَائدة: 85]
Feti Mehdiu Dhe All-llahu, per shkak te asaj qe flasin, do t’i shperbleje me kopshte te xhennetit ku rrjedhin lumenj dhe aty do te mbesin pergjithmone, e ky eshte shperblim per punemiret |
Hasan Efendi Nahi E Perendia do t’i shperbleje ata per fjalet qe thane (qe besuan) me kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenj dhe ku ata do te qendrojne pergjithmone. E ky eshte shperblimi i bamiresve |
Hasan Efendi Nahi E Perëndia do t’i shpërblejë ata për fjalët që thanë (që besuan) me kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe ku ata do të qëndrojnë përgjithmonë. E ky është shpërblimi i bamirësve |
Hassan Nahi Per fjalet e tyre, Allahu do t’i shperbleje me kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenj dhe ku ata do te qendrojne pergjithmone. Ky eshte shperblimi i punemireve |
Hassan Nahi Për fjalët e tyre, Allahu do t’i shpërblejë me kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe ku ata do të qëndrojnë përgjithmonë. Ky është shpërblimi i punëmirëve |
Sherif Ahmeti Per ata qe thane, All-llahu i shperbleu me Xhennete, ne te cilet rjedhin lumenj, ku do te jene pergjithmone. Ky eshte shperblimi per njerezit bamires |
Sherif Ahmeti Për ata që thanë, All-llahu i shpërbleu me Xhennete, në të cilët rjedhin lumenj, ku do të jenë përgjithmonë. Ky është shpërblimi për njerëzit bamirës |
Unknown Per ata qe thane, All-llahu i shperbleu me xhennete, nen te cilet rrjedhin lumenj, ku do te jene pergjithmone. Ky eshte shperblimi per njerezit bamires |
Unknown Për ata që thanë, All-llahu i shpërbleu me xhennete, nën të cilët rrjedhin lumenj, ku do të jenë përgjithmonë. Ky është shpërblimi për njerëzit bamirës |