Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 93 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 93]
﴿ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا﴾ [المَائدة: 93]
Feti Mehdiu Ata, te cilet besojne dhe bejne vepra te mira, nuk kane mekat per ate qe hane dhe pine, nese ruhen (nga e ndaluara) dhe besojne edhe bejne vepra te mira, pastaj i frikesohen All-llahut dhe besojne, dhe prape frikesohen dhe bejne pune te mira. All-llahu i do punemiret |
Hasan Efendi Nahi S’ka mekat per ata besimtare qe bejne pune te mira (ne ate) qe kane ngrane (para ndalimit), kur ata te jene ruajtur (nga ndalimet), te kene besuar e te kene bere vepra te mira; te ruhen e te besojne; dhe te ruhen e te bejne vepra te mira (vijimisht). E, Perendia i don bamiresit |
Hasan Efendi Nahi S’ka mëkat për ata besimtarë që bëjnë punë të mira (në atë) që kanë ngranë (para ndalimit), kur ata të jenë ruajtur (nga ndalimet), të kenë besuar e të kenë bërë vepra të mira; të ruhen e të besojnë; dhe të ruhen e të bëjnë vepra të mira (vijimisht). E, Perëndia i don bamirësit |
Hassan Nahi Nuk ka gjynah per ata qe kane besuar dhe kane bere vepra te mira per ate qe kane ngrene, per sa kohe qe ata ruhen (nga te ndaluarat), besojne dhe bejne vepra te mira, e serish ruhen dhe besojne e vazhdimisht ruhen dhe bejne vepra te mira. Allahu i do punemiret |
Hassan Nahi Nuk ka gjynah për ata që kanë besuar dhe kanë bërë vepra të mira për atë që kanë ngrënë, për sa kohë që ata ruhen (nga të ndaluarat), besojnë dhe bëjnë vepra të mira, e sërish ruhen dhe besojnë e vazhdimisht ruhen dhe bëjnë vepra të mira. Allahu i do punëmirët |
Sherif Ahmeti Ata qe besuan dhe bene pune te mira, nuk kane mekat per ate qe u ushqyen (me heret) derisa ruhen (prej haramit), besojne dhe bejne vepra te mira, mandej ruhen (nga ajo qe ka qene e lejuar e eshte e ndaluar) dhe besojne dhe pastaj ruhen (nga cdo mekat) dhe bejne mire. All-llahu i do ata qe bejne mire |
Sherif Ahmeti Ata që besuan dhe bënë punë të mira, nuk kanë mëkat për atë që u ushqyen (më herët) derisa ruhen (prej haramit), besojnë dhe bëjnë vepra të mira, mandej ruhen (nga ajo që ka qenë e lejuar e është e ndaluar) dhe besojnë dhe pastaj ruhen (nga çdo mëkat) dhe bëjnë mirë. All-llahu i do ata që bëjnë mirë |
Unknown Ata qe besuan dhe bene pune te mira, nuk kane mekat per ate qe u ushqyen (me heret) derisa ata ruhen (prej haramit), besojne dhe bejne vepra te mira, mandej ruhen (nga ajo qe ka qene e lejuar e eshte e ndaluar) dhe besojne e pastaj ruhen (nga cdo mekat) d |
Unknown Ata që besuan dhe bënë punë të mira, nuk kanë mëkat për atë që u ushqyen (më herët) derisa ata ruhen (prej haramit), besojnë dhe bëjnë vepra të mira, mandej ruhen (nga ajo që ka qenë e lejuar e është e ndaluar) dhe besojnë e pastaj ruhen (nga çdo mëkat) d |