Quran with Albanian translation - Surah Qaf ayat 27 - قٓ - Page - Juz 26
﴿۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ ﴾
[قٓ: 27]
﴿قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد﴾ [قٓ: 27]
Feti Mehdiu Shoku i tij do te thote: “Zoti yne, une nuk e kam terhequr me dhune, por vete ka pas humbur keq” |
Hasan Efendi Nahi E, shoku i tij do te thote: “O Zoti yne, une nuk e kam mashtruar ate, por ai vet ka qene ne humbje te madhe” |
Hasan Efendi Nahi E, shoku i tij do të thotë: “O Zoti ynë, unë nuk e kam mashtruar atë, por ai vet ka qenë në humbje të madhe” |
Hassan Nahi E, shoku i tij (djall) do te thote: “O Zoti yne, une nuk e kam mashtruar ate, por ai vete ka qene ne humbje te madhe” |
Hassan Nahi E, shoku i tij (djall) do të thotë: “O Zoti ynë, unë nuk e kam mashtruar atë, por ai vetë ka qenë në humbje të madhe” |
Sherif Ahmeti E shoku i tij (djalli) thote: “Zoti yne, une nuk u shmanga prej rruges se drejte, por ai vete ka qene i humbur larg” |
Sherif Ahmeti E shoku i tij (djalli) thotë: “Zoti ynë, unë nuk u shmanga prej rrugës së drejtë, por ai vetë ka qenë i humbur larg” |
Unknown E shoku i tij (djalli) thote: "Zoti yne, une nuk u shmanga prej rruges se drejte, por ai vete ka qene i humbur larg |
Unknown E shoku i tij (djalli) thotë: "Zoti ynë, unë nuk u shmanga prej rrugës së drejtë, por ai vetë ka qenë i humbur larg |