Quran with German translation - Surah Qaf ayat 27 - قٓ - Page - Juz 26
﴿۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ ﴾
[قٓ: 27]
﴿قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد﴾ [قٓ: 27]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sein Gefährte spricht: "O unser Herr, ich verführte ihn nicht zur Empörung, sondern er selbst ging zu weit in die Irre |
Adel Theodor Khoury Sein Geselle sagt: «Unser Herr, ich habe ihn nicht zu ubermaßigem Frevel verleitet, sondern er befand sich selbst in tiefem Irrtum.» |
Adel Theodor Khoury Sein Geselle sagt: «Unser Herr, ich habe ihn nicht zu übermäßigem Frevel verleitet, sondern er befand sich selbst in tiefem Irrtum.» |
Amir Zaidan Sein (enger) Begleiter sagte: "Unser HERR! Ich ließ ihn nicht ubertreten, sondern er war im weiten Irregehen |
Amir Zaidan Sein (enger) Begleiter sagte: "Unser HERR! Ich ließ ihn nicht übertreten, sondern er war im weiten Irregehen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sein Geselle wird sagen: "Unser Herr, ich habe ihn nicht zu einem Ubermaß (an Frevel) verleitet, sondern er (selbst) befand sich in tiefem Irrtum |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sein Geselle wird sagen: "Unser Herr, ich habe ihn nicht zu einem Übermaß (an Frevel) verleitet, sondern er (selbst) befand sich in tiefem Irrtum |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sein Geselle wird sagen: Unser Herr, ich habe ihn nicht zu einem Ubermaß (an Frevel) verleitet, sondern er (selbst) befand sich in tiefem Irrtum |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sein Geselle wird sagen: Unser Herr, ich habe ihn nicht zu einem Übermaß (an Frevel) verleitet, sondern er (selbst) befand sich in tiefem Irrtum |