Quran with Albanian translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]
﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]
Feti Mehdiu Qe ju te mos merziteni per ate cka ju ka kaluar, por as te mos gezoheni shume per ate cka ju jep. All-llahu nuk e do asnje arrogant e mendjemadh |
Hasan Efendi Nahi Per te mos u deshperuar per ate qe ju ka kaluar, por edhe per te mos u gezuar se tepermi per ate qe Ai ju ka dhene juve, Perendia nuk i don lavderuesit dhe vetmburresit |
Hasan Efendi Nahi Për të mos u dëshpëruar për atë që ju ka kaluar, por edhe për të mos u gëzuar së tepërmi për atë që Ai ju ka dhënë juve, Perëndia nuk i don lavdëruesit dhe vetmburrësit |
Hassan Nahi (Kete paracaktim e kemi bere) qe ju te mos deshperoheni per ate qe ju ka kaluar, por edhe per te mos u gezuar se tepermi per ate qe Ai ju ka dhene. Allahu nuk i do kryelartet mburravece |
Hassan Nahi (Këtë paracaktim e kemi bërë) që ju të mos dëshpëroheni për atë që ju ka kaluar, por edhe për të mos u gëzuar së tepërmi për atë që Ai ju ka dhënë. Allahu nuk i do kryelartët mburravecë |
Sherif Ahmeti Ashtu qe te mos deshproheni teper per ate qe u ka kaluar, e as te mos gezohi teper me ate qe Ai u ka dhene, pse All-llahu nuk e do asnje arrogant qe u lavderohet te tjereve |
Sherif Ahmeti Ashtu që të mos dëshproheni tepër për atë që u ka kaluar, e as të mos gëzohi tepër me atë që Ai u ka dhënë, pse All-llahu nuk e do asnjë arrogant që u lavdërohet të tjerëve |
Unknown Ashtu qe te mos deshperoheni teper per ate qe ju ka kaluar, e as te mos gezohi teper me ate qe Ai u ka dhene, pse All-llahu nuk e do asnje arrogant qe u lavderohet te tjereve |
Unknown Ashtu që të mos dëshpëroheni tepër për atë që ju ka kaluar, e as të mos gëzohi tepër me atë që Ai u ka dhënë, pse All-llahu nuk e do asnjë arrogant që u lavdërohet të tjerëve |