Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 28 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الأنعَام: 28]
﴿بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما﴾ [الأنعَام: 28]
Feti Mehdiu Jo, por atyre u del per fushe ajo qe e kane fshehur me pare, po edhe sikur te ktheheshin, prape do te perseritnin ate qe eshte e ndaluar, sepse ata vertet jane rrenacake |
Hasan Efendi Nahi Jo! Jo! Por atyre iu doli ajo, qe me pare e fshihnin, dhe sikur ata te ktheheshin, prape do te benin ato qe u ishin ndaluar. Ata, me te vertete, jane genjeshtare |
Hasan Efendi Nahi Jo! Jo! Por atyre iu doli ajo, që më parë e fshihnin, dhe sikur ata të ktheheshin, prapë do të bënin ato që u ishin ndaluar. Ata, me të vërtetë, janë gënjeshtarë |
Hassan Nahi Po, atyre iu doli sheshit ajo qe me pare e fshihnin, por edhe sikur te ktheheshin, prape do te benin ato qe u ishin ndaluar. Vertet, ata jane genjeshtare |
Hassan Nahi Po, atyre iu doli sheshit ajo që më parë e fshihnin, por edhe sikur të ktheheshin, prapë do të bënin ato që u ishin ndaluar. Vërtet, ata janë gënjeshtarë |
Sherif Ahmeti Jo, (s’eshte ashtu) po atyre u doli ne shesh ajo qe e mbanin fshehte me pare, prandaj edhe sikur te ktheheshin ata do te perseritnin ate qe e kishin te ndaluar, e s’ka dyshim, ata jane genjeshtare |
Sherif Ahmeti Jo, (s’është ashtu) po atyre u doli në shesh ajo që e mbanin fshehtë më parë, prandaj edhe sikur të ktheheshin ata do të përsëritnin atë që e kishin të ndaluar, e s’ka dyshim, ata janë gënjeshtarë |
Unknown Jo, (s´eshte ashtu) po atyre u doli ne shesh ajo qe e mbanin fshehte me pare, prandaj edhe sikur te ktheheshin ata, do ta perseritnin ate qe e kishin te ndaluar, e s´ka dyshim, ata jane genjeshtare |
Unknown Jo, (s´është ashtu) po atyre u doli në shesh ajo që e mbanin fshehtë më parë, prandaj edhe sikur të ktheheshin ata, do ta përsëritnin atë që e kishin të ndaluar, e s´ka dyshim, ata janë gënjeshtarë |