Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 33 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 33]
﴿قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات﴾ [الأنعَام: 33]
Feti Mehdiu Ne e dime se ty me te vertete te pikellon ajo qe po thone. Ata pa dyshim nuk te pergenjeshtrojne, por mizoret qe mohojne argumentet e All-llahut |
Hasan Efendi Nahi Na e dijme, se ty, me siguri, te zemeron ajo qe thone ata. Ata, me te vertete nuk te fajesojne ty se je genjeshtar, por zullumqaret mohojne argumentet e Perendise |
Hasan Efendi Nahi Na e dijmë, se ty, me siguri, të zemëron ajo që thonë ata. Ata, me të vërtetë nuk të fajësojnë ty se je gënjeshtar, por zullumqarët mohojnë argumentet e Perëndisë |
Hassan Nahi Ne e dime se ty te zemeron ajo qe thone ata. Ne te vertete, nuk je ti ai qe po mohojne ata, por keqberesit po mohojne shpalljet e Allahut |
Hassan Nahi Ne e dimë se ty të zemëron ajo që thonë ata. Në të vërtetë, nuk je ti ai që po mohojnë ata, por keqbërësit po mohojnë shpalljet e Allahut |
Sherif Ahmeti Ne dime se ty te brengos ajo qe thone, e ata nuk te genjejnety, por ata mizore mohojne argumentet e All-llahut |
Sherif Ahmeti Ne dimë se ty të brengos ajo që thonë, e ata nuk të gënjejnëty, por ata mizorë mohojnë argumentet e All-llahut |
Unknown Ne dime se ty te brengos ajo qe thone, e ata nuk te genjejne ty, por ata mizore mohojne argumentet e All-llahut |
Unknown Ne dimë se ty të brengos ajo që thonë, e ata nuk të gënjejnë ty, por ata mizorë mohojnë argumentet e All-llahut |