Quran with Albanian translation - Surah As-saff ayat 8 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[الصَّف: 8]
﴿يريدون ليطفئوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون﴾ [الصَّف: 8]
Feti Mehdiu Ata deshirojne qe driten e All-llahut ta fikin me gojet e tyre, kurse All-llahu e persos driten e tij, edhe pse mosbesimtaret e urrejne |
Hasan Efendi Nahi Ata deshirojne te fikin driten e Perendise, me gojen e tyre, e Perendia – e persos driten e Vet, edhe, nese e urrejne mohuesit |
Hasan Efendi Nahi Ata dëshirojnë të fikin dritën e Perëndisë, me gojën e tyre, e Perëndia – e përsos dritën e Vet, edhe, nëse e urrejnë mohuesit |
Hassan Nahi Ata deshirojne te fikin driten e Allahut me gojen e tyre, por Allahu e persos driten e Vet, edhe nese (kete gje) e urrejne jobesimtaret |
Hassan Nahi Ata dëshirojnë të fikin dritën e Allahut me gojën e tyre, por Allahu e përsos dritën e Vet, edhe nëse (këtë gjë) e urrejnë jobesimtarët |
Sherif Ahmeti Ata duan ta shuajne driten e All-llahut me gojet e tyre, po All-llahu e ploteson (e perhap) driten e vet, edhe pse e urrejne jobesimtaret |
Sherif Ahmeti Ata duan ta shuajnë dritën e All-llahut me gojët e tyre, po All-llahu e plotëson (e përhap) dritën e vet, edhe pse e urrejnë jobesimtarët |
Unknown Ata duan ta shuajne driten e All-llahut me gojet e tyre, po All-llahu e ploteson (e perhap) driten e vet, edhe pse e urrejne jobesimtaret |
Unknown Ata duan ta shuajnë dritën e All-llahut me gojët e tyre, po All-llahu e plotëson (e përhap) dritën e vet, edhe pse e urrejnë jobesimtarët |