Quran with French translation - Surah As-saff ayat 8 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[الصَّف: 8]
﴿يريدون ليطفئوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون﴾ [الصَّف: 8]
Islamic Foundation Ils veulent, de leurs seules bouches, eteindre la lumiere d’Allah ; or Allah accomplira (la manifestation) de Sa lumiere, quelque depit qu’en aient les mecreants |
Islamic Foundation Ils veulent, de leurs seules bouches, éteindre la lumière d’Allah ; or Allah accomplira (la manifestation) de Sa lumière, quelque dépit qu’en aient les mécréants |
Muhammad Hameedullah Ils veulent eteindre de leurs bouches la lumiere d’Allah, alors qu’Allah parachevera Sa lumiere en depit de l’aversion des mecreants |
Muhammad Hamidullah Ils veulent eteindre de leurs bouches la lumiere d'Allah, alors qu'Allah parachevera Sa lumiere en depit de l'aversion des mecreants |
Muhammad Hamidullah Ils veulent éteindre de leurs bouches la lumière d'Allah, alors qu'Allah parachèvera Sa lumière en dépit de l'aversion des mécréants |
Rashid Maash Ils cherchent, par leurs mensonges, a eteindre la lumiere d’Allah. Mais Allah parachevera Sa lumiere, n’en deplaise aux mecreants |
Rashid Maash Ils cherchent, par leurs mensonges, à éteindre la lumière d’Allah. Mais Allah parachèvera Sa lumière, n’en déplaise aux mécréants |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils veulent eteindre la Lumiere de Dieu par ces mensonges, mais Dieu parachevera Sa lumiere, dussent les denegateurs en eprouver de l’aversion |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils veulent éteindre la Lumière de Dieu par ces mensonges, mais Dieu parachèvera Sa lumière, dussent les dénégateurs en éprouver de l’aversion |