Quran with Albanian translation - Surah Al-Munafiqun ayat 10 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 10]
﴿وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب﴾ [المُنَافِقُونَ: 10]
Feti Mehdiu Dhe shperndani prej asaj qe Ne ju furnizojme para se t’i vije vdekja ndonjerit prej jush, e te thote: “O Zot, sikur te me presesh edhe pak do te jap lemoshe dhe te behem nga te miret” |
Hasan Efendi Nahi Jepni ju prej atyre dhuntive, qe u kam dhene Une juve, para se t’ju vije vdekja ndonjerit, e ai te thote: “O Zoti im, sikur te me kishe lene edhe nje kohe te shkurter ne jete, do te kisha dhene lemoshen dhe do te behesha nder te miret!” |
Hasan Efendi Nahi Jepni ju prej atyre dhuntive, që u kam dhënë Unë juve, para se t’ju vijë vdekja ndonjërit, e ai të thotë: “O Zoti im, sikur të më kishe lënë edhe një kohë të shkurtër në jetë, do të kisha dhënë lëmoshën dhe do të bëhesha ndër të mirët!” |
Hassan Nahi Prandaj jepni prej atyre miresive qe ju kam dhene Une, para se t’i vije vdekja ndonjerit, e ai te thote: “O Zoti im, sikur te me kishe lene edhe nje kohe te shkurter ne jete, do te kisha dhene lemoshe dhe do te behesha nder te miret!” |
Hassan Nahi Prandaj jepni prej atyre mirësive që ju kam dhënë Unë, para se t’i vijë vdekja ndonjërit, e ai të thotë: “O Zoti im, sikur të më kishe lënë edhe një kohë të shkurtër në jetë, do të kisha dhënë lëmoshë dhe do të bëhesha ndër të mirët!” |
Sherif Ahmeti Dhe jepni nga ajo qe Ne u kemi dhene juve, para se ndonjerit prej jush t’i vije vdekja, e atehere te thote: “O Zoti im, perse nuk me shtyve edhe pak afatin (e vdekjes), qe te jepja lemoshe e te behesha prej te mira!” |
Sherif Ahmeti Dhe jepni nga ajo që Ne u kemi dhënë juve, para se ndonjërit prej jush t’i vijë vdekja, e atëherë të thotë: “O Zoti im, përse nuk më shtyve edhe pak afatin (e vdekjes), që të jepja lëmoshë e të bëhesha prej të mira!” |
Unknown Dhe jepni nga ajo qe Ne u kemi dhene juve, para se ndonjerit prej jush t´i vije vdekja, e atehere te thote: "O Zoti im, perse nuk me shtyve edhe pak afatin (e vdekjes), qe te jepja lemoshe e te behesha prej te mireve |
Unknown Dhe jepni nga ajo që Ne u kemi dhënë juve, para se ndonjërit prej jush t´i vijë vdekja, e atëherë të thotë: "O Zoti im, përse nuk më shtyve edhe pak afatin (e vdekjes), që të jepja lëmoshë e të bëhesha prej të mirëve |