Quran with Albanian translation - Surah Al-Qalam ayat 43 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ ﴾
[القَلَم: 43]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون﴾ [القَلَم: 43]
Feti Mehdiu Me shikime te varura dhe me poshtersi mbuluar, se kane qene te thirrur te bijne ne sexhde deri sa kane qene te shendoshe |
Hasan Efendi Nahi (ata do te jene) me sy ulur dhe krejtesisht te poshteruar, - e, me te vertete, kane qene te ftuar ne perulje (sexhde), derisa qene gjalle dhe shendoshe |
Hasan Efendi Nahi (ata do të jenë) me sy ulur dhe krejtësisht të poshtëruar, - e, me të vërtetë, kanë qenë të ftuar në përulje (sexhde), derisa qenë gjallë dhe shëndoshë |
Hassan Nahi Te ulura do te jene shikimet e tyre dhe do t’i mbuloje poshterimi, sepse kane qene te ftuar te peruleshin ne sexhde, sa qene shendoshe (dhe nuk kane pranuar) |
Hassan Nahi Të ulura do të jenë shikimet e tyre dhe do t’i mbulojë poshtërimi, sepse kanë qenë të ftuar të përuleshin në sexhde, sa qenë shëndoshë (dhe nuk kanë pranuar) |
Sherif Ahmeti Shikimet e tyre jane te perulura dhe ata i kaplon poshterimi, kur dihet se ata kane qene te ftuar te bejne sexhde sa ishin te shendoshe (e ata - talleshin) |
Sherif Ahmeti Shikimet e tyre janë të përulura dhe ata i kaplon poshtërimi, kur dihet se ata kanë qenë të ftuar të bëjnë sexhde sa ishin të shëndoshë (e ata - talleshin) |
Unknown Shikimet e tyre jane te perulura dhe ata i kaplon poshterimi, kur dihet se ata kane qene te ftuar te bejne sexhde sa ishin te shendoshe (e ata - talleshin) |
Unknown Shikimet e tyre janë të përulura dhe ata i kaplon poshtërimi, kur dihet se ata kanë qenë të ftuar të bëjnë sexhde sa ishin të shëndoshë (e ata - talleshin) |