Quran with Spanish translation - Surah Al-Qalam ayat 43 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ ﴾
[القَلَم: 43]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون﴾ [القَلَم: 43]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Bajaran la mirada cubiertos de humillacion porque fueron invitados a prosternarse cuando no tenian ningun impedimento [en la vida mundanal, y aun asi no lo hicieron] |
Islamic Foundation Mantendran la mirada baja y estaran cubiertos por la humillacion. En verdad, eran invitados a postrarse (sometiendose a Al-lah en la vida terrenal) cuando fisicamente podian (y no lo hacian) |
Islamic Foundation Mantendrán la mirada baja y estarán cubiertos por la humillación. En verdad, eran invitados a postrarse (sometiéndose a Al-lah en la vida terrenal) cuando físicamente podían (y no lo hacían) |
Islamic Foundation Mantendran la mirada baja y estaran cubiertos por la humillacion. En verdad, eran invitados a postrarse (sometiendose a Al-lah en la vida terrenal) cuando fisicamente podian (y no lo hacian) |
Islamic Foundation Mantendrán la mirada baja y estarán cubiertos por la humillación. En verdad, eran invitados a postrarse (sometiéndose a Al-lah en la vida terrenal) cuando físicamente podían (y no lo hacían) |
Julio Cortes Abatida la mirada, cubiertos de humillacion, porque fueron invitados a prosternarse cuando aun estaban en seguridad |
Julio Cortes Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad |