Quran with Russian translation - Surah Al-Qalam ayat 43 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ ﴾
[القَلَم: 43]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون﴾ [القَلَم: 43]
Abu Adel С поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха), а ведь раньше (в земной жизни) звали их совершить поклон ниц, в то время когда они были в благополучии [будучи способными совершать поклоны ради Аллаха, они не совершали их из-за своего высокомерия] |
Elmir Kuliev Ikh vzory potupyatsya, i unizheniye pokroyet ikh. A ved' ikh prizyvali past' nits, kogda oni prebyvali v zdravii |
Elmir Kuliev Их взоры потупятся, и унижение покроет их. А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии |
Gordy Semyonovich Sablukov Ikh, potupivshikh ochi svoi, pokroyet unichizheniye. A oni byli prizyvayemy k pokloneniyu, v to vremya kak byli krepki |
Gordy Semyonovich Sablukov Их, потупивших очи свои, покроет уничижение. А они были призываемы к поклонению, в то время как были крепки |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Potupleny vzory ikh, porazilo ikh unizheniye, a zvali ikh ran'she poklonit'sya, i oni byli zdravy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Потуплены взоры их, поразило их унижение, а звали их раньше поклониться, и они были здравы |