×

Leurs regards seront abaissés, et l’avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés 68:43 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Qalam ⮕ (68:43) ayat 43 in French

68:43 Surah Al-Qalam ayat 43 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Qalam ayat 43 - القَلَم - Page - Juz 29

﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ ﴾
[القَلَم: 43]

Leurs regards seront abaissés, et l’avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون, باللغة الفرنسية

﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون﴾ [القَلَم: 43]

Islamic Foundation
Baisses seront leurs regards, et ils seront couverts d’humiliation, eux qu’on invitait autrefois a se prosterner quand ils etaient sains
Islamic Foundation
Baissés seront leurs regards, et ils seront couverts d’humiliation, eux qu’on invitait autrefois à se prosterner quand ils étaient sains
Muhammad Hameedullah
Leurs regards seront abaisses, et l’avilissement les couvrira. Or, ils etaient appeles a la Prosternation au temps ou ils etaient sains et saufs
Muhammad Hamidullah
Leurs regards seront abaisses, et l'avilissement les couvrira. Or, ils etaient appeles a la Prosternation au temps ou ils etaient sains et saufs
Muhammad Hamidullah
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs
Rashid Maash
Regards baisses, ils seront couverts d’opprobre. Ils etaient en effet appeles a se prosterner alors qu’ils etaient en parfaite sante et jouissaient de toutes leurs facultes
Rashid Maash
Regards baissés, ils seront couverts d’opprobre. Ils étaient en effet appelés à se prosterner alors qu’ils étaient en parfaite santé et jouissaient de toutes leurs facultés
Shahnaz Saidi Benbetka
leurs regards baisses et couverts d’opprobre, car ils avaient ete appeles a se prosterner lorsqu’ils etaient aptes a le faire (dans la vie ici- bas)
Shahnaz Saidi Benbetka
leurs regards baissés et couverts d’opprobre, car ils avaient été appelés à se prosterner lorsqu’ils étaient aptes à le faire (dans la vie ici- bas)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek